Red de conocimiento de divisas - Conocimiento de divisas - Apreciación de las veinte rimas de Li Twelve Bai

Apreciación de las veinte rimas de Li Twelve Bai

Este poema pretende defender las desafortunadas experiencias de Li Bai en sus últimos años y retratar su extraordinaria vida. Wang Si_ dijo: "Este poema es claramente una biografía de Li Bai, y la historia de su vida está bien preparada". Lu Shi_ creía que se trataba de "mantener la justicia entre el cielo y la tierra y proteger la vitalidad de las palabras" ("Notas detalladas sobre Du Shi"). El poema en sí es también una obra maestra transmitida de generación en generación, que "tembla en la tormenta" y "fantasmas y dioses lloran". Li Bai ocupó el puesto duodécimo entre sus compañeros, por lo que lo llamaron "Li Twelve Bai".

Este poema se divide en tres secciones y un final. El primer párrafo, desde "Había visitantes locos en el pasado" hasta "Las nubes están llenas de seguidores", narra la experiencia de Li Bai al entrar en Chang'an en 730 d.C. (el año 18 de Kaiyuan) y 742 (el primer año de Tianbao), y escribe sobre la primera mitad de su vida de Li Bai. Proporciona un resumen de alto nivel y al mismo tiempo elogia con entusiasmo los logros artísticos de los poemas de Li Bai. Las primeras seis frases describen el primer viaje de Li Bai a Chang'an. Meng de la dinastía Tang registrado en "Poemas de Benshi · Gao Yi": Cuando Li Bai llegó por primera vez a Chang'an, He Zhizhang "escuchó su nombre y lo visitó por primera vez. Como tenía curiosidad por su apariencia, le preguntó Le pidió que escribiera un artículo nuevamente. Bai publicó "El camino hacia Shu es difícil" para mostrarlo. Antes de que estuviera terminado, hubo cuatro personas que lo elogiaron y lo llamaron "Exiled Immortal". Al leer "Wu Qi Qu" de Li Bai, He Zhizhang dijo: "¡Este poema puede hacer llorar a fantasmas y dioses!". He Zhizhang se llamaba "Si Ming Kuang Ke". Basándose en estos hechos históricos, el poeta elogió la maravillosa caligrafía de Li Bai. Incluso el viento y la lluvia quedaron asombrados, e incluso los fantasmas y dioses se conmovieron y lloraron. Li Bai fue ascendido por He Zhizhang y se hizo famoso en la capital. Mimei: enterrada. Después de treinta años de oscuridad, se hizo famoso en todo el mundo. Desde el comienzo de este poema, el estilo de escritura es abrupto y poderoso. Sin la reputación de "invitado loco", no hay forma de expresar el nombre de "inmortal exiliado". La reputación de "Inmortal exiliado" proviene del famoso poeta He Zhizhang, lo que aumenta su peso. Cuando Li Bai salió por primera vez, se convirtió en un éxito de taquilla, como un actor que aparece en el escenario, deslumbrando y ganándose el aplauso de toda la casa. "La pluma cae en la tormenta y el poema se convierte en fantasmas y dioses llorosos". Estas dos frases siempre se han considerado las mejores para describir a Li Bai. El poeta utilizó una técnica muy exagerada para elogiar el poderoso encanto artístico de la poesía de Li Bai. El hecho de que la escritura pueda asustar a la tormenta muestra que la poesía de Li Bai es majestuosa; la finalización del poema puede hacer llorar a fantasmas y dioses, lo que demuestra que la poesía de Li Bai es conmovedora. El poeta utilizó un lenguaje exquisito para elogiar el talento incomparable de Li Bai, y Li Bai, el "hada de la poesía", está realmente calificado para recibir este elogio. De esto podemos ver la admiración y admiración de Du Fu por Li Bai.

Las últimas seis frases describen el segundo viaje de Li Bai a Chang'an. Las dos frases "Wencai" significan que Li Bai fue llamado a Beijing por Xuanzong porque era bueno en poesía y Fu, y fue consagrado en la Academia Imperial, sus incomparables poemas seguramente se transmitirán a través de los siglos; Las siguientes cuatro frases describen lo que ocurrió durante el servicio de Li Bai en la Academia Imperial. La frase "Dragon Boat" se puede encontrar en Fan Chuanzheng de la "Lápida de Li Gongxin" de la dinastía Tang: Xuanzong "El estanque de lotos se inundó de blanco. El duque no estaba en el banquete y el emperador estaba feliz, por lo que llamó al Duke para escribir un prefacio. El duque había estado borracho en Hanyuan, pero aun así ordenó al general Gao que lo ayudara a abordar el barco. La frase "Beast Brocade" se puede encontrar en "Hot Spring Attendant Returns to an Old Friend": "Admiro la pluma que sacude el cielo y recibo la túnica imperial como regalo". "Notas sobre Du Shi" de Cai Mengbi citadas de la "Biografía de Li Bai": "A Li Bai le dieron una túnica de brocado por su música". A menudo lo llamaban al palacio para redactar proclamas y música para el emperador. Como era favorecido, algunos escribas lo seguían con admiración. En ese momento, Li Bai era muy ambicioso y próspero, y el poeta no dudó en exagerarlo con tinta espesa y color. A través de la descripción de las dos visitas de Li Bai a Chang'an, el poeta utilizó pinceladas extremadamente refinadas para delinear la imagen de un poeta afable, elegante y desenfrenado.

El segundo párrafo va de "Rogar por el regreso con un edicto imperial" a "Todos los estudiantes eran originalmente pobres", y se remonta a Li Bai, a quien se le concedió oro y fue liberado en la primavera del 744 d.C. (el tercer año de Tianbao), vagando hacia el norte y el sur y viviendo en la pobreza. Recordó la escena desolada y la profunda relación fraternal que estableció durante su relación con Li Bai. La frase "rogar por regresar" no es solo una defensa para Li Bai, sino también un tabú para Xuanzong. Cuando Li Bai abandonó Beijing, Zhang Lishi, Gao Lishi y otros lo calumniaron y Xuanzong lo exilió. Después de que Li Bai dejó Chang'an, llegó a la dinastía Liang Song (el actual área de Kaifeng y Shangqiu en Henan) en el verano de este año. Se enamoró de Du Fu a primera vista y se convirtieron en hermanos. "Li Bai estuvo a la altura de su ambición de ser favorecido y humillado" significa que Li Bai estuvo a la altura de su ambición de ser favorecido y humillado, y pudo protegerse bien en diferentes situaciones de ser favorecido, reutilizado y calumniado y expulsado. Esto sigue siendo una continuación de ese estado de ánimo protector. "El drama habla de salvajismo, beber conduce a la inocencia" significa que después de que los dos se conocieron, Li Bai pudo comprender su "salvajismo", es decir, su desinhibición, y también admiraba la "inocencia" de Li Bai, es decir, su magnanimidad. . La frase "Danza borracha" se refiere a los viajes de Li Bai en las dinastías Liang y Song; la frase "Xingge" se refiere al regreso de Li Bai a Yanzhou, Shandong, donde vivía. Estas dos frases son un salto en el tiempo y el espacio, y a partir de ese momento Li Bai comenzó a vagar de norte a sur. Las siguientes cuatro oraciones, con un repentino cambio de dirección, están escritas específicamente sobre el talento de Li Bai, que no logró alcanzar. Aunque tiene talento, sus ambiciones no se han visto realizadas; su carrera oficial se ha visto frustrada y, aunque su moral es noble, nadie lo comprende.

Aunque tenía tanto talento como Mi Heng, un escriba de la dinastía Han del Este, no pudo escapar del destino de la pobreza y la pobreza como el discípulo de Confucio, Yuan Xian.

En este párrafo, el poeta utiliza hábilmente múltiples niveles de contraste. En primer lugar, Li Bai fue a Beijing bajo el edicto imperial y recibió dinero para regresar. A través de la comparación de "favor" y "humillación", se muestra que "rogar para regresar" fue por obligación y también satiriza. hipocresía del "excelente edicto imperial". En segundo lugar, el talento es alto pero la vida es pobre. Aunque Mi Heng es guapo, Yuan Xian es pobre. El poeta acusa la injusticia del mundo a través de esta comparación. En tercer lugar, "Drunk Dance" y "Traveling Song" parecen ser una atmósfera alegre, pero luego describen los altibajos y la pobreza de Li Bai, lo que contrasta fuertemente. Resulta que simplemente estaba disfrutando de las dificultades.

El tercer párrafo, desde "los rayos de arroz no son suficientes" hasta "quién expresa este significado", se centra en describir las experiencias de Li Bai antes y después de Changliu Yelang. La extensión del texto es la más profunda y. es el tema central de todo el artículo. Cuando estalló la rebelión de Anshi, Li Bai no pudo buscar un puesto oficial y no tenía forma de servir a su país. En el otoño de 756 d.C. (el primer año de Zhide), vivió recluido en el monte Lu. En ese momento, al rey Yong Li se le confió el edicto imperial del emperador Xuanzong para visitar Jiangling. Condujo a su ejército hacia el este y pasó por Xunyang. Li Bai entró en el telón del rey Yong con el deseo de "barrer el polvo" y "salvar a Henan", pero, sin saberlo, estaba involucrado en el torbellino conflictivo de la lucha por el poder entre Suzong y el rey Yong. En enero del año siguiente, el rey Yong fue derrotado y murió. Li Bai fue encarcelado y luego Changliu Yelang (ahora condado de Zheng'an, Guizhou). Las dos frases "Daoliang" significan que Li Bai fue contratado solo por la presión de la vida. Algunas personas dicen que el rey Yong lo sobornó fuertemente, lo cual es pura calumnia. El poeta hizo todo lo posible por diluir el color político de la entrada de Li Bai en el telón del rey eterno y trató de disculpar a Li Bai. Li Bai comenzó a exiliarse en el invierno del 757 d.C. (el segundo año de Zhi De). Antes de llegar a Yelang, fue indultado en Yuzhou en el tercer mes del calendario lunar del 759 d.C. (el segundo año de Qianyuan). y regresó a Jiangxia. Como pasó por Yueyang, se dirigió al sur, a Cangwu, para evitar el desastre. Cangwu se refiere al área alrededor de Lingling y la montaña Jiuyi en Hunan, que limita con Wuling. Las dos frases de "Wu Ling" invierten la secuencia temporal debido a la relación métrica. La primera frase se refiere a Cangwu, que evita el desastre, y la última frase se refiere a Changliu Yelang. "Tres peligros", el nombre de la montaña, se encuentra en el sur del condado de Dunhuang, hoy provincia de Gansu, donde el emperador Shun huyó a Sanmiao.

"Sufro de _pájaros desde hace varios años". En la dinastía Han Occidental, Jia Yi fue exiliado a Changsha. Los pájaros (es decir, los pájaros) volaban en su casa. Pensó que tenía mala suerte y murió de depresión. En ese momento, Li Bai escribió "No se encontraron favores después de la liberación": "Abandoné Changsha solo y no se me permitió regresar durante tres años. ¿Cuándo entré a la sala de propaganda y le pregunté a Jia Sheng sobre sus talentos? Ya que estaba comparando". él mismo con Jia Sheng, el poeta también lo comparó con Jia Sheng. Cuando Li Bai estaba enfermo y estaba escribiendo un manuscrito para Li Yangbing, escribió "Gufeng·Daya no ha escrito en mucho tiempo" para imprimir el volumen. El poema decía: "Estoy decidido a borrar la descripción y darle brillo. miles de manantiales. Si el santo se establece, la última obra será escrita por Huolin." Confucio se lastimó y su camino fue pobre. "Llorar solo por Qilin" es el significado poético de esta frase.

Las seis frases anteriores describen las trágicas experiencias y el estado de ánimo desolado de Li Bai en sus últimos años. Las siguientes seis oraciones expresan opiniones, expresan sentimientos y hacen todo lo posible para defender a Li Bai. La historia del regreso final de Su Wu a la dinastía Han y el fracaso de Xia Huanggong al atacar a la dinastía Qin muestra que Li Bai no se rebelará sinceramente. La historia de la despedida de Mu Sheng del rey Liu Wu de Chu muestra que Li Bai podía respetarse a sí mismo y el rey Yong no lo nombró. La sentencia de "prisión" de Liang significa que Li Bai una vez escribió una carta para defenderse como lo hizo Zou Yang. Las dos frases "ya utilizadas" significan que si Li Bai hubiera cumplido su condena de exilio debido a la dificultad de comprender la verdad en ese momento, ¿quién podría declarar estas verdades ante el tribunal ahora? Una pregunta retórica expresa el sentimiento de que nadie habla de manera profunda y enojada.

Este párrafo, por tratar cuestiones políticas extremadamente delicadas y sutiles conflictos reales, debe ser eufemístico e implícito, por lo que hay siete alusiones en las doce frases. Originalmente, la poesía no era cara y utilizaba palabras para evitar que fuera oscura y aburrida. Pero "Si puedes tener tus propias ideas, tomar prestadas cosas para inventar cosas y cometer errores, incluso si usas muchas cosas, ¡no importa!" ("Poet Jade Chips") La oración "coix" es un tema prestado. Las dos frases "unos años" comparan cosas con personas. Las dos oraciones "Su Wu" usan personas para describir cosas ("Yuan regresa a Han" es la versión ortográfica, "Nada que ver con Qin" es la versión inversa). La frase "Chu Banquet" se refiere a ese evento para describir este; la frase "Liang Prison" se refiere a personas del pasado para describir a las personas de hoy. Esta serie de alusiones es precisa y apropiada. Por eso, las generaciones posteriores comentaron: "Los poetas ponen las cosas difíciles, pero si son bellos, son ellos los que las hacen difíciles sin hacer nada". ("Cha Kuanfu's Poetry Talk") Las últimas cuatro frases son las observaciones finales. El poeta elogió a Li Bai por seguir recitando poemas incluso en su vejez y le deseó una pronta recuperación y más buenos poemas para el mundo. Aconsejó a Li Bai que no se quejara de no recibir el favor del emperador y dijo que intentaría descubrir la verdad en la corte. Son palabras de consuelo en situaciones de impotencia, que permiten a viejos amigos sentir un poco de calidez humana en situaciones difíciles.

Este poema tiene una antítesis sólida, una rica retórica y un uso preciso de alusiones. Entre los más de 120 poemas de cinco caracteres de Du Fu, este poema puede considerarse una obra superior en términos de calidad ideológica y artística.

上篇: ¿Qué hace Guangbian? 下篇: Come menos en los restaurantes (consejo de un chef concienzudo). ¿Es este artículo realmente falso?
Artículos populares