Red de conocimiento de divisas - conocimiento de tarjetas de credito - Le ruego al hombre famoso de la novela que haga una película de venganza, y le ruego a la mujer que compense la enfermedad de su madre. Se conocieron en Japón y la mujer tenía una marca de nacimiento en el cuerpo.

Le ruego al hombre famoso de la novela que haga una película de venganza, y le ruego a la mujer que compense la enfermedad de su madre. Se conocieron en Japón y la mujer tenía una marca de nacimiento en el cuerpo.

“Lo que el viento se llevó”

Información básica

Lo que el viento se llevó (1939)

Obra original: “Lo que el viento se llevó” (Margaret Mitchell)< /p >

Película: "Lo que el viento se llevó".

Director: Victor Fleming

Protagonistas: Vivien Leigh, Clark Gable, Leslie Howard, Olivia de Havilland.

Tipo: Drama, Guerra de amor

Publicado: 1939 065438 15 de octubre.

Región: Estados Unidos

Duración: 238 minutos

Color: Color

Diálogo: Inglés

Migao Producida por Mei.

Resumen

"Lo que el viento se llevó" es el éxito de taquilla más orgulloso de la historia de las películas de Hollywood. La película duró cuatro horas y el público acudió en masa. Su encanto perduró durante todo el siglo XX, por lo que se la conoce como la "primera superproducción" de Hollywood. La película costó más de 4 millones de dólares y tardó tres años y medio en completarse. Durante este período, se cambiaron varios directores y aparecieron en pantalla más de 60 actores principales y más de 9.000 personajes secundarios. Entre los 12 Premios de la Academia en 1939, ganó ocho Premios de la Academia de una sola vez, causando sensación en la industria cinematográfica estadounidense. Esta superproducción histórica enormemente costosa con escenas lujosas y escenas de guerra grandiosas y realistas se ha convertido en un clásico en la historia del cine estadounidense con sus logros artísticos encomiables y es algo que la gente nunca se cansa de ver.

En vísperas del estallido de la Guerra Civil en 1861, la buena chica de Tara, Scarlett, se enamoró de Ashley, el hijo de otro propietario de una mansión, pero Ashley eligió a la prima de Charles, Melanie, como su compañera de toda la vida. . Scarlett estaba celosa y se casó por primera vez con Charles, el hermano de Melanie. Pronto estalló la Guerra Civil estadounidense. Ashley y Charles se alistaron y fueron al frente. Charles pronto murió en la guerra. Scarlett quedó viuda, pero su corazón siempre estuvo perdidamente enamorado de Ashley.

Un día, en una feria benéfica, Scarlett conoció al apuesto hombre de negocios Rhett. Rhett comenzó a perseguir a Scarlett, pero ella se negó. Scarlett sólo quería perseguir a Ashley, pero también fue rechazada.

Durante la guerra, el Ejército del Sur estadounidense fue derrotado y la ciudad de Atlanta se llenó de soldados heridos. Scarlett y su hermana Melanie se ofrecieron como enfermeras voluntarias para cuidar a los soldados heridos. Al presenciar los horrores causados ​​por la guerra, la obstinada Scarlett ha madurado mucho. En ese momento, llegaron noticias del frente de que el Ejército del Norte estaba llamando rápidamente. Mucha gente empezó a huir aterrorizada de sus hogares y la madre y dos hermanas de Scarlett enfermaron. Scarlett tenía muchas ganas de volver con Tara y su amada madre. Desafortunadamente, Melanie va a tener un bebé, por lo que Scarlett debe quedarse y cuidarla.

El día del asedio del Ejército del Norte, Scarlett le rogó a Rhett que la ayudara a escoltarla a ella y a Melanie, que acababa de dar a luz, de regreso a Tara. Rhett le dijo a Scarlett que no podía presenciar la derrota de la Confederación y no echó una mano. Quería luchar en la Guerra Confederada. Dejó la pistola y se despidió de Scarlett con un beso. Scarlett no tuvo más remedio que conducir valientemente sola el carruaje de regreso a Tara. Para entonces, la familia había sido expulsada primero por los soldados federales. Su madre murió el día antes de que ella regresara a casa, y su padre también sufrió un colapso mental debido a este duro golpe.

Pronto, la guerra terminó. La vida sigue siendo dura. Los gobernantes del norte exigían fuertes impuestos a los propietarios de las fincas. Desesperada, Scarlett va a Atlanta para pedirle dinero prestado a Rhett, sólo para descubrir que ha sido encarcelado. En el camino de regreso, Scarlett conoció a Frank, un advenedizo que estaba a punto de casarse con su hermana. Para revivir el negocio familiar en quiebra, engañó a Frank para que se casara ella misma.

Scarlett contrató ilegalmente prisioneros en el aserradero de Frank e hizo grandes negocios con empresarios del norte. En este punto, Red recuperó su libertad mediante sobornos monetarios. Los dos se conocieron por casualidad y comenzaron una relación de amor y odio.

Frank y Ashley se unieron a una organización secreta antigubernamental y fueron rodeados por tropas del Norte en una manifestación. Frank recibió un disparo y Ashley resultó herida y escapó, regresando con Melanie con la ayuda de Rhett. Scarlett volvió a quedar viuda. En ese momento, Rhett vino a proponerle matrimonio y finalmente se casó con Rhett, quien siempre la había amado y había ganado dinero contrabandeando armas y alimentos.

Después de casarse, la pareja vivió en una lujosa mansión en Atlanta. Un año después, nació su hija Bonnie y Rhett dedicó todas sus emociones a Bonnie. Scarlett miró accidentalmente las fotos de Ashley y fue descubierta por Rhett, lo que finalmente llevó a la ruptura de su relación. Más tarde, en vísperas de la fiesta de cumpleaños de Ashley, el cálido abrazo de Scarlett con Ashley despertó críticas de los demás, pero Melanie no creía que hubiera una aventura entre ellas. Rhett no lo creía así.

Cuando Scarlett le dijo a Rhett que estaba embarazada de nuevo, Rhett preguntó con recelo ¿de quién era el hijo? Scarlett estaba avergonzada y enojada y quería golpear a Rhett, pero accidentalmente rodó por las escaleras y provocó un aborto espontáneo. Rhett se sintió culpable y decidido a reconciliarse con Scarlett, pero descubrió que mientras hablaban, su hija menor, Bonnie, se cayó accidentalmente del caballo y murió. Al mismo tiempo, algo desafortunado le sucedió a otra familia y Melanie finalmente enfermó por exceso de trabajo. Antes de morir, confió a su marido Ashley y a su hijo a Scarlett, pero le pidió que guardara el secreto. Scarlett se arrojó desesperadamente a los brazos de Ashley y lo abrazó con fuerza. Rhett, que estaba a un lado, no pudo soportarlo más, se dio la vuelta y se fue. Frente a Ashley, desconsolada e insensible, Scarlett finalmente comprendió que la Ashley que amaba no existía. Lo que realmente necesitaba era a Rhett.

Cuando Scarlett llega a casa y le dice a Rhett que realmente lo ama, Rhett ya no le cree. Está decidido a dejar a Scarlett y regresar a su ciudad natal para encontrar cosas hermosas. La abandonada Scarlett se paró en el patio brumoso y recordó lo que su padre le había dicho: "Sólo existe la tierra con el mañana". Decidió quedarse en su propia tierra y crear una nueva vida. Espera un mañana mejor.

Esta película ganó ocho premios en la XII edición de los Premios de la Academia: Mejor Película, Mejor Dirección Artística, Mejor Guión, Mejor Director y Mejor Fotografía, Mejor Actriz, Mejor Actriz de Reparto y Mejor Montaje.

Scarlet

Una mujer con aspecto de gato. Con ojos de gato, sonrisa de gato, pasos de gato y agilidad de gato. Entonces, ¿qué tipo de actitud y experiencia nos brinda esta mujer felina ante la vida, el amor, las dificultades y los contratiempos?

En primer lugar, se atreve a asumir la responsabilidad ante las dificultades. Aunque vaciló, finalmente asumió la responsabilidad. Por ejemplo, salvó a Melanie, revivió a Tara y luego ayudó a la familia Ashley durante mucho tiempo.

En segundo lugar, se atreve a amar sin remordimientos. Había estado enamorada de Ashley durante toda su juventud, pero no desistió en sus esfuerzos hasta llegar al límite de sus capacidades.

En tercer lugar, cuando finalmente se dio cuenta de que lo que había hecho antes estaba mal, inmediatamente se disculpó con Rhett y le pidió perdón.

En general, Scarlett es una chica extraña, una mujer sin hombre. No es de extrañar que un gran hombre como Rhett cayera bajo su falda color granada. Cada vez que veo "Lo que el viento se llevó" obtengo un resultado diferente. Cuando era joven, odiaba a la vanidosa y prepotente Scarlett, me gustaba la pura y bondadosa Melanie, no me gustaba el simplista Rhett Butler, me gustaba la gentil y gentil Ashley y me gustaban los paisajes pintorescos y la vida pastoral del Sur. ostentación y libertinaje del norte. Después de leerlo muchas veces, no pude evitar admirar a Scarlett. Originalmente era una mujer débil, obstinada y joven. Su primer matrimonio fue uno de venganza impulsiva. Se casó con un chico al que no amaba y quedó viuda joven. El segundo matrimonio fue para la supervivencia de la familia y le quitó al amor de su hermana, Kennedy. Aunque Kennedy ya es un anciano, no es rival para Scarlett. Ante su crueldad, él estaba indefenso. Al final, le dispararon en represalia por el casi insulto del pobre hombre blanco a Scarlett. Es una pena que haya muerto en vano pero nunca haya disfrutado del amor de Scarlett. Así que Scarlett volvió a quedar viuda y en una viuda rica. En esa era devastada por la guerra, para hacerle la promesa a Ashley de cuidar de Melanie, Scarlett entregó decisivamente a Melanie cuando el Ejército del Norte estaba a punto de capturar Atlanta, y encontró a Rhett para romper numerosos obstáculos y barreras y regresar a Atlanta. .Casa de campo - Tara. Cuando tenía hambre y frío, sufrió los múltiples golpes de la muerte de su madre, la demencia de su padre, el robo en su casa y la pobreza.

Melanie es básicamente perfecta. Ella es amable, amable y valiente. Cuando Scarlett recogió algodón, quiso ayudar. Cuando Scarlett mata a alguien, ella también ayuda. Además de Rhett, ella es otra defensora de Scarlett. Creo que a los escritores les debe gustar Melanie. La deificó aún más. Incluso la donación del anillo de bodas cambió el liderazgo de Scarlett a Melanie. Hice una encuesta a pequeña escala y descubrí que a quienes leyeron el libro primero les gustó Scarlett y a quienes vieron la película primero les gustó Melanie. Creo que Melanie es demasiado buena para ser verdad y Scarlett es real, con defectos y fortalezas.

Ashley es real. Es un hombre que vive en el pasado. Los tiempos han cambiado. No quería afrontarlo. Le falta coraje. No amaba a Scarlett y no dijo que no la amaba. Cuando Scarlett lo busca desesperadamente, él solo le entrega la tierra roja de la finca. Más tarde descubrió que Scarlett la había vendido y él le dijo que debería robarle. Sólo dijo: "No creo que vaya". Es mejor arrastrar este sable para ayudar a Scarlett a lidiar con la desertora Melanie.

Los personajes de "Lo que el viento se llevó" son todos perfectos. Sin el comportamiento femenino de Melanie, ¿cómo se reflejaría la irreverencia de Scarlett? Sin la cobardía de Ashley, ¿cómo se puede mostrar el comportamiento de Rhett?

Margaret, la nodriza de Scarlett.

Cálido, confiable y seguro. Siempre protectora con sus hijos como una madre, Scarlett.

Racional, inteligente, realista, tranquila, con un poco de astucia negra. Conocía a Scarlett, la apoyaba y la amaba. Aunque no habla mucho, siempre ha sido el apoyo y la fuerza de Scarlett.

Leal, testaruda y simpática. Protege desesperadamente a su bebé; aunque es sólo una esclava doméstica, tiene sus propios principios que defender.

La imagen de la nodriza negra está muy lograda. Como resultado, la actriz Hattie McDaniel, que interpretó a la madre negra, derrotó a Olivia (interpretada por Melanie) y ganó el duodécimo Premio de la Academia a la Mejor Actriz de Reparto. Se dice que es la primera persona negra en ganar un Oscar en la historia. Heidi inyecta su singular sentido del humor en la imagen de la nodriza Margaret. Sus líneas se pronuncian perfectamente y su coordinación con Vivien Leigh, que interpreta a Scarlett, es como una hoja verde que sostiene una flor roja. Como resultado, ambos ganaron el premio. Debido al éxito del papel de niñera, Hattie monopolizó más tarde los papeles de casi todas las niñeras negras en la pantalla. Su imagen regordeta, dócil y habladora se puede ver en muchas películas.

Fragmento clásico

Después de que Rhett dejó a Scarlett, Scarlett finalmente se sentó en los escalones de las escaleras y dijo: "Después de todo, mañana será un nuevo día".

Después de regresar a la casa destruida, Scarlett dijo en la montaña: "Dios es mi testigo, Dios es mi testigo, los Yankees nunca me doblegarán. Cuando supere esto, nunca más moriré de hambre, nunca dejaré que mis familiares volver a morir de hambre, incluso si tengo que robarlos, robarles o matarlos, por favor sé mi testigo, de todos modos, ¡nunca volveré a morir de hambre!”

Comentarios

¡Algunas personas dicen eso! La escena más clásica de esta película es cuando Scarlett regresa a su casa destruida después de la guerra, sosteniendo arcilla roja en el jardín, jurando que no importa si roba o roba, su familia estará protegida. esa escena, porque sus ojos y expresión eran realmente impactantes en ese momento. Tampoco me opongo, porque ésta es verdaderamente una película clásica. Hay tantas escenas clásicas y cada uno tiene sus propias preferencias. Preferiría elegir esto: en el futuro, mañana será un nuevo día. ¿Qué es el amor? ¿Qué es el odio? El amor y el odio pueden ser como dos líneas paralelas que nunca se cruzan. Puede que el amor y el odio sólo necesiten un rayo de sol para derretirse. Las personas que aprecian lo que tienen son felices porque nunca sabemos lo que necesitamos. Demasiadas personas no saben apreciar hasta que lo pierden. Me gusta especialmente el poema de Rabindranath Tagore: Si lloras porque extrañas el sol, también extrañarás las estrellas. Después de pasar por las vicisitudes de la vida, hay que aprender a ignorar el pasado. Porque mañana es un nuevo día.

“No te vayas sin despedirte, querida.

He estado comprando toda la noche y ahora parezco tener sueño.

Tengo miedo. Te perdí en mi sueño.

p>

No te vayas sin despedirte, mi amor

Me empiezo y extiendo la mano para tocarte.

Me pregunté:

¿Es esto un sueño?

¡Ojalá pudiera atar tus pies con mi corazón y apretarlos fuerte contra mi pecho!

No te vayas sin despedirte, mi amor. "

——"El jardinero" de Tagore

Líneas clásicas

El American Film Institute clasifica los 65.438.000 mejores proyectos cinematográficos especiales cada año. 2005 La película "Gone with the Wind" que ganó el primer lugar en la lista de versos clásicos en 1939 fue un verso interpretado por Clark Gable en 1939. Fue lo que Rhett le dijo a Scarlett: "Francamente, cariño, me importa un comino. "La frase de Gabe ha sido citada en diferentes ocasiones", dijo Bob. "Es una frase que tanto hombres como mujeres usan cuando están en una relación y no están completamente comprometidos y quieren tomar el control de la situación". ”

La secuencia de traducción del libro agotado Sr. Fu Donghua

El año pasado, después de continuar traduciendo "La vida de Don Quijote", me quedé bastante Estoy cansado de la traducción. Pensé que este tipo de trabajo era demasiado mecánico. No sería de mucho beneficio para nadie más. Sería mejor usar los pocos años que me quedan para escribir más sobre no casarme con nadie más. Me sentiría a gusto. Así que les declaré a mis amigos en ese momento: "Don Quijote". "Mr. Biografía" es mi última traducción

A principios de este verano, la película "Lo que se llevó". Wind", basada en este libro, se estrenó en Shanghai durante más de 40 días, estableciendo un récord sin precedentes para el estreno de películas extranjeras. Al mismo tiempo, la reimpresión de este libro se convirtió en una sensación y algunas personas incluso lo utilizaron como un Libro de texto en inglés, sin embargo, todavía era como un campesino que acababa de llegar a Shanghai y no sabía nada al respecto. Unos días antes del estreno de la película, un amigo me instó a traducir este libro muy en serio, como si fuera la traducción. Este libro era mío. En ese momento, mi cansancio de traducir libros no había cambiado. Pensé que un libro de moda puede no ser necesariamente un buen libro, así que dudé y me detuve el mes pasado, no fue hasta que lo leí. Al leer el contenido del libro y conocer la película, sentí que no era tan buena como las obras maestras de los maestros antiguos, pero definitivamente no era tan buena como esas vulgares novelas de moda; su popularidad no es sin razón y, de hecho, es digna. de traducción. Mientras tanto, el amigo que me animó a traducir me dijo que el libro ya había sido publicado en dos ediciones en Japón, las cuales fueron muy populares, así que hice un esfuerzo tonto para decidir esto: lo tenían, cómo. ¿No es así?

Sin embargo, para una obra maestra con más de un millón de palabras, en un período en el que el papel es caro, incluso si no tengo miedo de perder energía, ¿cómo puedo ser un editor que ¿No tiene miedo de perder capital? ¡Qué coincidencia! Cuando Guohua Translation Press se enteró de que estaba interesado en traducir este libro, inmediatamente envió un representante para contactarme y resolvimos el asunto en unas pocas palabras. Así que comenzamos a escribir el 25 de junio. Afortunadamente, el primer volumen finalmente se puede publicar según lo programado, y el segundo volumen es relativamente lento y ya lo conozco, por lo que probablemente no será un problema.

Por eso. Traduje este libro si los lectores lo terminan. Si no estoy decepcionado, en su nombre puedo agradecer a los amigos que me alentaron a traducir y a los caballeros de Guohua Translation Press, porque sin su aliento y ayuda, esta traducción no habría sido posible. posible.

En principio, traducción. El autor ya ha dedicado una traducción a los lectores y su tarea ha sido completada. Sin embargo, para mostrar especial cortesía, no es necesario. Para los lectores, hay algunas palabras que parecen tener que decirse.

Érase una vez, el poeta chino Li Yishan señaló doce cosas relacionadas con "escenas de asesinatos" como "beber". entre flores" y "encender fuego bajo la luna" (ver artículos diversos). Ahora le agregaré uno, que es "ponerle un sombrero al arte", como nuestro antiguo anciano caballero. Prohibir a los jóvenes leer "Sueño de Mansiones Rojas" y "Margen de Agua" (aunque todos lo han leído y les gusta leerlo, de lo contrario, ¿cómo sabrían que no se les debe permitir leerlo), decir que son "libros para enseñar a los ladrones adúlteros" es una especie de de "llevar sombrero" "dado a las obras de arte" Ya nadie usa este tipo de sombrero, pero siguen surgiendo nuevos sombreros en rojo, verde y verde. Aunque todas las buenas obras de arte siempre deben ser de oro auténtico. y sin miedo al fuego, esto no se puede ocultar con un sombrero. Sin embargo, si un trozo de jade blanco puro se pinta con un color de la nada, ¿no es un gran desperdicio? Como ocurre con todas las verdaderas obras de arte, su estructura debe ser extremadamente compleja y sutil, y los conocedores pueden tener opiniones diferentes pero nunca verla de un vistazo.

En lo que respecta a una buena novela, si la miras desde la perspectiva de los personajes, siempre podrás ver que algunos de ellos son lugares que has visto, algunos son tus amigos y algunos incluso eres tú mismo. Pero la realidad es que esos personajes nunca serán exactamente como las personas que has conocido, tus amigos o tú mismo. Lo que ves en esos personajes, lo que ves.

Las personas, tus amigos o tú mismo son sólo una parte de esos roles, no todos. Porque de lo contrario, la novela no es creativa y, por tanto, no puede ser grandiosa. Al igual que la heroína Scarlett de este libro, a veces sientes que te resulta muy familiar, a veces sientes que es muy extraña, a veces puedes entenderla, a veces te sientes desconcertado, pero siempre sentirás que es muy real. La escritura del autor es impecable. Esta es la clave para el éxito de la descripción de un personaje. Mientras tenga esta clave, el personaje no te permitirá ponerle un sombrero.

A juzgar por la trama de la novela, es más probable que dé lugar a interpretaciones distorsionadas. Una forma muy común de distorsionar la interpretación es sacar citas de la trama fuera de contexto y extraer lecciones o estándares críticos sin análisis. Fue entonces cuando escuché a alguien agregar la palabra "pacifismo" a este libro. Que este sombrero sea un honor o una desgracia depende, por supuesto, del cambio psicológico de quien lo regala, y no hay ninguna conclusión objetiva. Sin embargo, no estoy muy dispuesto a ponerle esa etiqueta a este libro, y estoy aún menos dispuesto a leerlo con esta frase en mente. Porque el autor de este libro sólo quiere utilizar un artefacto histórico real para resaltar algunos personajes especiales y representar algunos sentimientos humanos comunes. No hay doctrina ni intención de promover o defender nada. ¿Por qué incriminarla así? Es más, lo que ella describe en este libro es la Guerra Civil estadounidense, que ahora está a 80 años y miles de kilómetros de distancia de nosotros. ¿Qué tiene que ver con nuestros propios asuntos? Por lo tanto, para un lingüista que cita palabras fuera de contexto, sólo puedo "matar el paisaje" el día de la fama.

En cuanto a la traducción de este libro, tengo que pedir a los lectores que me den un poco de libertad. Porque traducir un libro como este es realmente diferente a traducir C1ásicos. Si hubiera que traducirlo palabra por palabra, me temo que sería aburrido de leer. Es decir, los nombres de personas y lugares los he chinoizado ahora, sólo para ahorrar un poco de esfuerzo a los lectores. En términos de diálogo, también nos esforzamos por traducirlo al chino. Hay muchos modismos humorísticos, mordaces y obscenos que pueden reemplazarse con nuestros propios modismos para lograr el efecto de escuchar sus voces al leer. Había algunas descripciones y análisis psicológicos extensos, que sentí que tenían poca relevancia para el desarrollo de la trama y cansarían a los lectores, así que los eliminé de manera honesta y aproximada. Pero no hay muchos lugares como este. En general, mi intención es permanecer fiel al espíritu divertido del libro más que a un solo capítulo. Si los críticos quieren criticarme y decir que he traducido incorrectamente una palabra, me gustaría agradecerles de antemano.

Por último, quiero explicar un poco sobre la traducción de este libro. El nombre original de "Lo que el viento se llevó" aparece en el Capítulo 24 de este libro, y su significado original es que la ciudad natal del protagonista de este libro "se llevó el viento". La traducción original de "Lo que el viento se llevó" de Shanghai Cinema era coherente con su título original, pero algo diferente al título de la película, luego se cambió a "Lo que el viento se llevó" y tuvo que dedicarse a la película. Ahora ha cambiado a "Lo que el viento se llevó". El significado original de "Giao" es "viento que regresa", es decir, "tormenta". El verdadero nombre de viento es amplio, y aquí se refiere claramente a tormenta. "Giao" significa "volar" e "ir cada vez más lejos", y también incluye el significado de irse. Entonces creo que tener este espacio es suficiente para expresar la intención original.

Fu Donghua

15 de septiembre de 1940

上篇: ¿Qué acciones son buenas para las epidemias en el extranjero? 下篇: El contrato de HyunA y Kim Hyo Jong no se renovará cuando expire. ¿Qué impacto tendrá esto en su desarrollo?
Artículos populares