Lian Zheng Ban Fa [2011] N° 17 "Medidas para la gestión de activos de propiedad estatal"
Enajenación de activos estatales de instituciones públicas directamente afiliadas
Métodos de gestión
Capítulo 1 Principios generales
El artículo 1 es regular las instituciones administrativas Disponer de los activos de propiedad estatal, prevenir la pérdida de los activos de propiedad estatal y mantener la seguridad e integridad de los activos de propiedad estatal de acuerdo con las "Medidas provisionales para la gestión de los activos de propiedad estatal de las instituciones administrativas" (. Orden N° 35 del Ministerio de Hacienda), las “Medidas Provisionales para la Gestión de los Activos de Propiedad del Estado de las Instituciones Públicas” (Orden N° 36 del Ministerio de Hacienda N°) y el “Aviso de la Dirección General de el Gobierno Popular Provincial sobre la Emisión" (Xiangzhengbanfa [2008] Nº 33) y la Oficina General del Gobierno Municipal "Sobre la Emisión y Gestión de la Enajenación de Activos de Propiedad Estatal de las Instituciones Administrativas Municipales en la ciudad de Yueyang" (Edición de la Oficina Gubernamental Conjunta [ 2011] No. 17), combinado con las condiciones reales
Artículo 2: Estas medidas se aplican a los órganos del partido a nivel de distrito, los órganos del congreso popular, los órganos administrativos, los órganos de la CCPPCh, los órganos judiciales, los órganos de la fiscalía y el partido democrático. órganos, actividades de disposición de activos de propiedad estatal de grupos sociales, diversos tipos de instituciones públicas en todos los niveles y agencias de enlace (servicio) provinciales (municipales) y de distrito estacionadas en el extranjero (en lo sucesivo, "instituciones administrativas de nivel de distrito") .
Artículo 3 La enajenación de activos de propiedad estatal de instituciones administrativas directamente bajo el distrito como se menciona en estas Medidas se refiere a la transferencia, cambio o cancelación de los derechos de propiedad de diversos activos de propiedad estatal ocupados y utilizados por autoridades administrativas. instituciones directamente dependientes del distrito.
Artículo 4 La enajenación de activos de propiedad estatal de las instituciones administrativas a nivel de distrito seguirá los principios de apertura, equidad e imparcialidad y se llevará a cabo de conformidad con las leyes, reglamentos y procedimientos. La enajenación de activos debe llevarse a cabo en estricta conformidad con los procedimientos de aprobación y no se permite ninguna enajenación sin aprobación.
Artículo 5 El ámbito de enajenación de los activos estatales de las instituciones administrativas directamente dependientes del distrito incluye:
(1) Activos inactivos. Se refiere a activos ocupados por instituciones administrativas pero que no se utilizan ni se necesitan, incluyendo principalmente casas y edificios inactivos, terrenos, vehículos (barcos) y otros activos.
(2) Activos desguazados y eliminados. Se refiere a activos que han perdido su valor de uso o ya no pueden usarse por razones técnicas.
(3) Bienes cuya propiedad o derechos de uso han sido transferidos. Se refiere a bienes cuya propiedad o derechos de uso se transfieren por escisión, cancelación, fusión, reestructuración, cambio de afiliación, etc.
(4) Pérdidas patrimoniales, insolvencias y pérdidas anormales. Se refiere a las pérdidas patrimoniales causadas por la muerte, quiebra o incumplimiento prolongado del deudor de sus obligaciones, así como por mala gestión, desastres naturales o accidentes.
(5) Otras situaciones que requieran enajenación de activos de acuerdo con las leyes, reglamentos y normas nacionales, provinciales y municipales pertinentes.
Artículo 6 La Oficina de Finanzas del Distrito es responsable de la aprobación, supervisión y gestión de la enajenación de los activos estatales de las instituciones administrativas directamente dependientes del Distrito. En función de las necesidades del trabajo, la Oficina Distrital de Finanzas puede transferir la autoridad de aprobación de parte de la enajenación de activos a las unidades correspondientes.
Capítulo 2 Métodos de enajenación
Artículo 7 Los métodos de enajenación de los activos estatales de las instituciones administrativas directamente dependientes del distrito incluyen transferencia gratuita, donación externa, venta (transferencia), reemplazo, pérdida presentación de informes, desguace y cancelación de pérdidas sobre activos monetarios.
(1) La libre transferencia se refiere al comportamiento de enajenación de activos que cambia los derechos de posesión y uso de los activos unitarios mediante la libre transferencia.
(2) La donación externa se refiere a compromisos administrativos de conformidad; con la "Ley de Donaciones de la República Popular China", la unidad dona voluntariamente los bienes legales (incluidos los activos físicos y los activos monetarios) de los que tiene derecho a disponer al destinatario legal para el bienestar público; > (3) Venta (cesión, transferencia) se refiere a la forma de enajenación de activos que cambia la propiedad, posesión y derechos de uso de los activos unitarios de forma remunerada;
(4) Reemplazo se refiere a la recuperación la diferencia con una forma no monetaria o una pequeña cantidad de efectivo para cambiar la forma de disposición de activos de propiedad, posesión y derechos de uso;
(5) La pérdida de activos se refiere a pérdidas anormales causadas por pérdida de inventario, daños , robos, desastres naturales, etc. Pérdida de activos unitarios, pérdida de inversión externa por parte de instituciones públicas, etc.
, debe cancelarse de acuerdo con las regulaciones pertinentes;
(6) El desguace de activos se refiere a la forma de enajenación de activos en la que los derechos de propiedad de los activos que ya no se pueden utilizar se cancelan de acuerdo con las regulaciones pertinentes. o tasación legal;
(7) La cancelación de pérdidas de activos monetarios se refiere a la enajenación de activos de instituciones administrativas de acuerdo con el sistema de contabilidad financiera actual para cancelar efectivo, depósitos bancarios, cuentas por cobrar, documentos por cobrar, valores y otras formas de pérdidas de activos monetarios.
Capítulo 3 Autoridad de Aprobación
Artículo 8 La división del trabajo para la aprobación de la disposición de activos estatales de las instituciones administrativas a nivel de distrito es la siguiente:
( 1) Los siguientes asuntos de disposición de activos serán manejados por el distrito Aprobado por el Negociado de Finanzas.
1. Activos especiales como casas, edificios, terrenos, vehículos (barcos) ocupados y utilizados por instituciones administrativas;
2. Pérdidas de activos monetarios cancelados por instituciones administrativas; p>
3. La transferencia de propiedad de activos o derechos de posesión y uso de instituciones administrativas por división, cancelación, fusión, reestructuración o cambio de afiliación;
4. Transferencia y asignación jerárquica, entre departamentos y entre regiones;
5. Transferencia o transferencia de activos de instituciones administrativas a empresas afiliadas;
6. Gobierno Popular La enajenación de activos de propiedad estatal asignados o mantenidos para conferencias importantes y actividades a gran escala;
El valor contable de los activos anteriores es inferior a 500.000 yuanes (excluidos 500.000 yuanes), y el valor contable de todos los activos es más de 500.000 yuanes (incluidos 500.000 yuanes) ) los activos serán revisados por la Oficina de Finanzas del Distrito y reportados al gobierno del distrito para su aprobación
7. un valor contable superior a 6,5438 millones de yuanes (incluidos 6,5438 millones de yuanes) o un valor contable por lotes superior a 6,5438 millones de yuanes Activos fijos de 30.000 yuanes (incluidos 30.000 yuanes).
(2) Excepto por los activos especiales, el valor contable individual es inferior a 6,5438 millones de yuanes (excluidos 6,5438 millones de yuanes) o el valor contable del lote es inferior a 30.000 yuanes (excluidos 30.000 yuanes) Para activos fijos, las unidades presupuestarias de primer nivel serán examinadas y aprobadas por la unidad, y las unidades presupuestarias de segundo nivel e inferiores se presentarán al departamento competente para su aprobación, y los resultados de la aprobación se informarán a la oficina de finanzas del distrito para su registro.
(3) La transferencia, transferencia o reemplazo de activos de instituciones administrativas entre unidades presupuestarias departamentales estará sujeta a la aprobación del departamento competente, y los resultados de la aprobación se informarán a la oficina de finanzas del distrito para su registro. .
Capítulo 4 Procedimientos de Enajenación
Artículo 9 La enajenación de activos de las instituciones administrativas se realizará de conformidad con los siguientes procedimientos:
(1) Declaración unitaria. La enajenación de activos de las instituciones administrativas será propuesta por la unidad usuaria de activos. Si se requiere tasación técnica, la unidad usuaria del activo deberá presentarla al departamento técnico para su tasación legal. Los asuntos de disposición se publicarán dentro de la unidad durante 7 días hábiles. Después de que se anuncie que no hay objeciones y sea aprobado por el líder de la unidad, envíe el informe de solicitud de enajenación de activos y los materiales relacionados a la Oficina de Gestión de Activos de las Instituciones Administrativas del Distrito dependiente de la Oficina de Finanzas del Distrito, y complete el formulario "Activos de las Instituciones Administrativas del Distrito de Yueyang Lou". Formulario de aprobación de eliminación". Los solicitantes serán responsables de la autenticidad y legalidad de los materiales de solicitud.
(2) Aprobación.
1. Revisión o aprobación por la autoridad competente. El departamento competente revisará los materiales de solicitud de enajenación de activos de las unidades subordinadas, dará respuestas o firmará opiniones de acuerdo con la autoridad de aprobación prescrita y los presentará a la Oficina de Finanzas del Distrito para su aprobación.
2. Aprobado por el departamento financiero. La Oficina de Finanzas del Distrito examinará y aprobará los materiales de enajenación de activos presentados por las instituciones administrativas.
3. Aprobación del gobierno distrital. Para la enajenación de casas, edificios, terrenos y otros activos con un valor contable superior a 500.000 yuanes (incluidos 500.000 yuanes), la oficina de finanzas del distrito revisará los materiales de enajenación de activos presentados, emitirá un informe de enajenación de activos y lo presentará al gobierno distrital para su aprobación.
(3)Evaluación de activos. Después de obtener las aprobaciones pertinentes de acuerdo con los procedimientos de aprobación, las instituciones administrativas confiarán a una agencia intermediaria con las calificaciones correspondientes la evaluación de los activos que deben ser evaluados y enajenados, e informarán los resultados de la evaluación al departamento competente o a la oficina de finanzas del distrito para su registro. . Los resultados de la evaluación se revisarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y se informarán a la oficina de finanzas del distrito para su aprobación.
(4) Enajenación de activos. Las instituciones administrativas se ocuparán de los asuntos relacionados con la enajenación de activos basándose en los documentos de aprobación emitidos por el departamento competente de la unidad usuaria de activos o la oficina de finanzas del distrito.
Si los bienes se transfieren o donan a título gratuito, la unidad de entrada, salida, entrada o salida deberá pasar por los procedimientos de registro de activos o cambio de derechos de propiedad, si se trata de venta y reposición de activos, el; La Oficina de Finanzas del distrito confiará a una agencia de comercio de derechos de propiedad calificada la realización de subastas y licitaciones mediante métodos de disposición pública, como la transferencia por acuerdo, etc., cuando los activos se informen como dañados o desechados o los activos monetarios se cancelen; , los procedimientos de desguace y cancelación deben realizarse de conformidad con los procedimientos legales.
(5) Tratamiento contable. Las instituciones administrativas, sobre la base del documento de aprobación de la enajenación de activos emitido por el departamento competente o la oficina de finanzas del distrito, llevarán a cabo el procesamiento contable de acuerdo con las disposiciones del sistema contable vigente, ajustarán la contabilidad de los activos y fondos relevantes y la ingresarán en el sistema de información de gestión de activos según sea necesario.
Para los activos enajenados por instituciones de comercio de derechos de propiedad, la confirmación de la transacción de activos es un comprobante válido para que la unidad informante ajuste los activos y cuentas de capital relevantes.
Artículo 10: Los activos de propiedad estatal adquiridos por instituciones o unidades establecidas temporalmente con la aprobación del gobierno del distrito para convocar y realizar reuniones importantes y actividades a gran escala se transferirán a los activos de propiedad estatal. por las reuniones y actividades después de que se cancelen las instituciones temporales o se finalicen las reuniones y actividades. La agencia temporal o unidad patrocinadora lo informará a la Oficina de Finanzas del Distrito para su disposición de acuerdo con los procedimientos estipulados en estas Medidas.
Artículo 11 Los edificios, terrenos, vehículos (embarcaciones) y activos fijos que superen el límite prescrito aprobado por la oficina financiera de distrito de las instituciones administrativas se entregarán a instituciones comerciales de derechos de propiedad establecidas de conformidad con la ley de enajenación centralizada y unificada, si existen otras disposiciones legales y reglamentarias, prevalecerán dichas disposiciones los activos fijos por debajo del límite especificado que sean enajenados por el responsable de la institución administrativa o aprobados por el departamento competente; una institución de comercio de derechos de propiedad encomendada por la institución administrativa mediante licitación en el mercado.
La enajenación no patrimonial de instituciones administrativas directamente bajo el nivel de distrito y oficinas a nivel de distrito en provincias (ciudades) extranjeras en nuestro distrito se confiará a agencias locales a través de licitaciones de mercado de acuerdo con el principio territorial. después de la revisión y aprobación de las autoridades competentes y la oficina de finanzas del distrito.
Artículo 12 Las instituciones de comercio de derechos de propiedad deberán disponer de los activos confiados en estricta conformidad con los procedimientos legales. En principio, el precio de la transacción de activos no será inferior al resultado de la evaluación. Cuando el precio de la transacción es inferior al 90% del resultado de la evaluación, la transacción debe suspenderse y enviarse al departamento de aprobación de enajenación de activos para su aprobación antes de que la transacción pueda continuar. Si la transacción fracasa después de la disposición pública, se enajenará de otra manera prescrita por las leyes y reglamentos.
Artículo 13 Cuando una institución administrativa a nivel de distrito declara enajenación de activos, deberá proporcionar la siguiente información de acuerdo con los diferentes métodos de enajenación de activos:
(1) Solicitud de enajenación de activos y formulario de solicitud ;
(2) Información básica como el nombre, cantidad, precio unitario y especificaciones de los activos a enajenar
(3) Certificado de propiedad de los activos a; ser enajenado o el valor original de los activos emitido por el departamento financiero Certificado válido;
(4) Para solicitar la transferencia gratuita, se debe proporcionar la siguiente información:
1. El uso de activos similares de la unidad desde la que se transfieren los activos;
2. La demanda de activos similares por parte de la unidad a la que se transfieren los activos;
3. se asignan o transfieren debido a un cambio de afiliación, se debe proporcionar el documento de aprobación del cambio de afiliación
4. Si los activos se enajenan por motivos tales como cancelación, fusión, división; , reestructuración, etc., se deben proporcionar los documentos de aprobación pertinentes;
5. Si el estado aprueba específicamente la asignación de activos, se deben proporcionar los documentos de aprobación estatales.
(5) Al solicitar donaciones externas, se deberá proporcionar la siguiente información:
1. p>2. Aceptar donaciones La información de la unidad y el código de organización, dirección postal e información de contacto de la unidad.
(6) Para solicitar la venta de activos (cesión, transferencia), se debe proporcionar la siguiente información:
1.
2. Informe de tasación de activos de la agencia intermediaria emitido.
(7) Si se solicita la reposición de activos, también se debe proporcionar la siguiente información:
1. Acuerdo de reposición de activos firmado por ambas partes;
2. La sustitución propuesta por unidades de ambas partes. La situación básica de los activos, si existen disputas de propiedad, si se han constituido garantías, etc.
3. Informes de evaluación de activos de ambas partes emitidos por intermediarios;
4. Certificados de persona jurídica de ambas partes.
(8) Para solicitar pérdidas patrimoniales se deberá proporcionar la siguiente información:
1. Relación de valores de pérdida
2. la pérdida o prueba;
3. Si se trata de derechos del acreedor, deberá acompañarse una descripción de los derechos del acreedor y copia del comprobante de cobro de la renta económica correspondiente; Certificado de evaluación emitido por un organismo intermediario.
(9) Al solicitar el desguace de activos, también se deberá proporcionar la siguiente información:
1 Certificado de evaluación económica emitido por una agencia intermediaria; Documentos relevantes a nivel nacional y provincial Provisiones e informes de evaluación técnica de la vida útil de los activos.
(10) Para solicitar la cancelación de pérdidas de activos monetarios se deberá proporcionar la siguiente información:
1. Explicación de la formación de las deudas incobrables y de la situación del deudor y otros certificados relevantes;
2 documentos de sentencia judicial, documentos de anuncio de quiebra o de liquidación de quiebra, documentos de cancelación o revocación del departamento industrial y comercial, decisiones administrativas relevantes de departamentos gubernamentales o certificados de evaluación económica emitidos por intermediarios, etc. ;
(11) Otra información necesaria.
Capítulo 5 Gestión de Ingresos por Enajenación de Activos
Artículo 14 Los ingresos por enajenación de activos estatales de instituciones administrativas directamente dependientes del distrito se refieren al proceso de venta, transferencia, reposición, desguace y declaración de pérdidas de activos estatales Los ingresos obtenidos incluyen ingresos por la venta de activos físicos e intangibles, ingresos por diferencias de precios de reposición, ingresos por desguace y pérdida, ingresos por depreciación, ingresos por transferencia de derechos de uso de suelo e ingresos de reclamaciones de seguros.
Artículo 15 Los ingresos procedentes de la enajenación de activos estatales de las instituciones administrativas a nivel de distrito pertenecen a los ingresos no tributarios del gobierno y son una parte importante de los ingresos fiscales. Después de deducir los impuestos, tasas de tasación, comisiones de subasta y otros cargos pertinentes, los ingresos por enajenación de activos se transferirán a las finanzas a nivel de distrito de conformidad con el "Reglamento de gestión de ingresos no tributarios de la provincia de Hunan" y "dos líneas de ingresos y Se implementará la gestión del "gasto".
Artículo 16 Los ingresos provenientes de la enajenación de activos de las instituciones administrativas del distrito se transferirán a las finanzas del distrito a través de los siguientes métodos:
(1) Enajenación centralizada de activos. Con la aprobación de la Oficina de Finanzas del Distrito, los activos que se disponen de manera centralizada y uniforme se pagarán a la cuenta de liquidación de remesas de ingresos no tributarios a tiempo y en su totalidad dentro del tiempo especificado después de deducir los impuestos y tarifas correspondientes del comercio de derechos de propiedad. institución.
(2) Activos enajenados por la unidad. Después de deducir los impuestos y tasas pertinentes de los activos enajenados por instituciones administrativas directamente afiliadas, la unidad de enajenación emitirá una "Carta de pago general de la provincia de Hunan para ingresos no tributarios" y pagará el monto total de los ingresos no tributarios a la cuenta de liquidación en la región.
Capítulo 6 Supervisión, Inspección y Responsabilidades Legales
Artículo 17 Las instituciones administrativas distritales desempeñarán sus responsabilidades de gestión y supervisión de la posesión y uso de los bienes de propiedad estatal de conformidad con la ley, y salvaguardar los derechos e intereses de los activos de propiedad estatal. Seguridad e integridad para evitar la pérdida de activos de propiedad estatal durante la disposición.
Artículo 18 El gobierno del distrito autoriza a la oficina de finanzas del distrito a supervisar la enajenación de los activos estatales de las instituciones administrativas directamente dependientes del distrito, y puede realizar inspecciones especiales sobre la enajenación de los activos estatales de las instituciones administrativas. directamente bajo el distrito de forma regular o irregular.
Artículo 19 Los departamentos competentes de las instituciones administrativas directamente dependientes de la administración del distrito establecerán un sistema de inspección posterior para la enajenación de activos de propiedad estatal y llevarán a cabo una supervisión e inspección regulares o irregulares de la enajenación de activos de las instituciones administrativas directamente subordinadas a ellos.
Artículo 20 Cualquier unidad o individuo que viole las disposiciones de estas Medidas y enajene bienes de propiedad estatal sin autorización o viole las regulaciones al no pagar o retener, expropiar, apropiarse indebidamente o gastar el producto de la enajenación. de bienes de propiedad estatal serán sancionados de conformidad con el Reglamento sobre "Sanciones por actos fiscales ilegales" (Orden del Consejo de Estado Nº 427) y otras disposiciones pertinentes para perseguir la responsabilidad legal.
Capítulo 7 Disposiciones complementarias
Artículo 21 Las cuestiones relacionadas con la gestión de activos territoriales en la enajenación de activos estatales de las instituciones administrativas a nivel de distrito se regirán por las leyes nacionales, provinciales y municipales. sobre gestión de tierras, aplicación de leyes y reglamentos.
Artículo 22 Las empresas contables independientes (entidades económicas) afiliadas a las instituciones administrativas del distrito aplicarán las normas sobre la disposición de los activos de propiedad estatal de las empresas, y la Oficina de Gestión de Activos de las Instituciones Administrativas del Distrito será responsable para supervisión y gestión.
Artículo 23 Los departamentos competentes de las instituciones administrativas del distrito podrán formular reglas de implementación específicas de acuerdo con las disposiciones de estas Medidas y en combinación con la situación real del departamento, y presentarlas a la Oficina de Finanzas del Distrito para su archivo. .
Artículo 24 Las presentes Medidas entrarán en vigor a los 30 días de la fecha de su promulgación. Si las regulaciones pertinentes promulgadas previamente son incompatibles con estas Medidas, estas Medidas prevalecerán.