¿Qué traductores se conocen como el Grupo Celestial de Traductores Diplomáticos Chinos? ¿Cuál es su historia de crecimiento?
En el recién concluido diálogo estratégico de alto nivel entre China y Estados Unidos, Zhang Jing, un traductor del Ministerio de Asuntos Exteriores de mi país, rápidamente se convirtió en el centro de atención de los internautas debido a su destacado trabajo. desempeño, estándares de traducción profesional y actitud de trabajo tranquila en tiempos de crisis. En este diálogo, todos nuestros diplomáticos hablaron temporalmente en función de la situación en el lugar. Nuestros traductores son muy profesionales, lo cual es realmente digno de elogio.
Entre el equipo de traducción diplomática de nuestro país, Zhang Jing, el traductor que tuvo un buen desempeño en este diálogo estratégico de alto nivel entre China y Estados Unidos, es uno de ellos. La traducción de Zhang Jing da la impresión de ser seria y concentrada. En este diálogo estratégico de alto nivel entre China y Estados Unidos, la traducción tranquila, completa y precisa de Zhang Jing demostró plenamente el estilo de un diplomático de un país importante en la nueva era. Zhang Jing se graduó de la Escuela de Idiomas Extranjeros de Hangzhou en 2003. Debido a que era excelente en todos los aspectos, la recomendaron a la Universidad de Asuntos Exteriores para especializarse en inglés y fue contratada por el Ministerio de Asuntos Exteriores en 2007. Como traductor, Zhang Jing tiene una capacidad de aprendizaje particularmente fuerte, es excelente en todos los aspectos, es versátil, tiene cualidades integrales y es muy bueno cantando, bailando y pintando.
?En nuestro equipo de traductores diplomáticos también se encuentra Zhang Lu. Tiene una cualificación muy alta y actualmente es directora de la Sección de Español y Portugués del Departamento de Traducción del Ministerio de Asuntos Exteriores. Zhang Lu nació en 1977 y estudió en 1996 en el Departamento de Derecho Internacional de la Universidad de Asuntos Exteriores de China. Se graduó en 2000. Después de graduarse, postuló al Ministerio de Asuntos Exteriores para ingresar a la oficina de traducción. la Universidad de Westminster en Londres y obtuvo una maestría. Zhang Lu ha trabajado como intérprete en la conferencia de prensa del Primer Ministro durante diez años consecutivos y ha tenido un desempeño sobresaliente.
Entre los intérpretes diplomáticos de mi país, también se encuentra Yao Mengyao. Una vez sirvió como intérprete en la primera conferencia de prensa después de la apertura de la quinta sesión del XI Congreso Nacional del Pueblo. Fue elogiada por muchos internautas. Yao Mengyao fue admitido en la escuela secundaria Changshu en la provincia de Jiangsu en 2000, en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en 2003 y en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular China en 2007.