En Tokio, Japón, ¿cómo se dice que se paga la cuenta después de comer?
おい, 凯定! (おかんじょう) Esto se encuentra en el drama japonés "The Lonely Gourmet".
マスタ、お爱思!(おあいそう)
すみません、おContabilidad(かいけい)kaikei
すみません、ご Liquidaciónお愿いします. (ごせいさん おねがいします)
Todas las frases anteriores están dichas y la cortesía aumenta de arriba a abajo.
Simplemente diga "ごちそさま" después de comer en una tienda pequeña y sabrán que le cobrarán. Generalmente, hay máquinas expendedoras automáticas de boletos en las tiendas. Es necesario insertar monedas para comprar boletos de comida y luego encontrar un asiento para comer. Este es el caso de las tiendas Yoshinoya y de ramen.
Por supuesto, pagar la cuenta después de comer en Japón y pagar la cuenta no necesariamente tiene que expresarse en japonés. También se puede expresar en inglés. Muchos japoneses entienden inglés, especialmente cuando pagan las comidas y las facturas. Es simplemente un idioma hablado simple.
Generalmente le dice al camarero:
¡Puedo pasarme la cuenta, por favor!
¡Puedes darnos la cuenta, por favor!
¿Podrías? ¡Por favor, envíenos la factura!
Todas estas son frases breves para realizar el pago. Aún más breve, también puedes decir: ¡Factura por favor! De esta manera lo entenderán y vendrán con el recibo para ayudarte a pagar la factura.
Información ampliada:
En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica el papel gramatical de un sustantivo en una oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales como en algunos idiomas. En cambio, el efecto gramatical se expresa mediante palabras funcionales que siguen al sustantivo.
Las importantes son が(ga), は(ha), y las partículas se pronuncian Wa), を(o), に(ni) y の(no). La palabra funcional は (pronunciada wa cuando se usa como partícula) es particularmente importante porque marca el tema de una oración.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Japonés