Aviso del Ministerio de Tierras y Recursos, el Ministerio de Finanzas y el Banco Popular de China sobre la emisión de las "Medidas de gestión de la reserva de tierras" (No.
Con el fin de fortalecer la gestión de la tierra y estandarizar la gestión de las reservas de tierras, el Ministerio de Tierras y Recursos y el Ministerio de Finanzas, de conformidad con el "Aviso del Consejo de Estado sobre el fortalecimiento de la gestión de los activos de tierras de propiedad estatal" ( Guofa [2006 54 38 0] N° 15), "Aviso de la Oficina General del Consejo de Estado sobre la regulación de la gestión de ingresos y gastos provenientes de la transferencia de derechos de uso de tierras de propiedad estatal" (Guobanfa [2006] N° 100) , etc. Por la presente se emiten los reglamentos, por favor cumplirlos.
Ministerio de Tierras y Recursos
Ministerio de Finanzas
Banco Popular de China
19 de noviembre de 2007
Medidas de gestión de la reserva de tierras
Capítulo 1 Disposiciones generales
El artículo 1 tiene como objetivo mejorar el sistema de reservas de tierras, fortalecer la regulación de la tierra, estandarizar el funcionamiento del mercado de tierras y promover el desarrollo económico y uso intensivo de la tierra Para mejorar la capacidad de asegurar terrenos para la construcción, según el "Aviso del Consejo Estatal sobre el Fortalecimiento de la Gestión de los Activos Terrestres de Propiedad Estatal" (Guofa [2006] No. 5438 0) y el "Aviso de". la Oficina General del Consejo de Estado para la Regulación de la Gestión de Ingresos y Gastos provenientes de la Transferencia de Derechos de Uso de Tierras de Propiedad Estatal" (Guofafa [2006] No. 5438 0) [2006] No. 15)
Artículo 2 El término "reserva de tierras", tal como se menciona en estas Medidas, se refiere a la preproducción de tierras de conformidad con la ley por parte de los departamentos de gestión de tierras y recursos de los gobiernos populares municipales y de condado con el fin de regular el mercado de tierras y promover la utilización racional de los recursos territoriales. El acto de adquisición, aprovechamiento y reserva.
La implementación específica del trabajo de reserva de tierras la lleva a cabo la agencia de reservas de tierras.
Artículo 3 Las instituciones de reserva de tierras son instituciones aprobadas por los gobiernos populares municipales y de condado, con personalidad jurídica independiente, subordinadas al departamento de gestión de tierras y recursos y responsables del trabajo unificado de reservas de tierras dentro de sus respectivas regiones administrativas.
Artículo 4 Los departamentos de gestión de tierras y recursos, los departamentos financieros y los bancos populares locales de los gobiernos populares municipales y de condado desempeñarán sus respectivas funciones de acuerdo con la división de responsabilidades y cooperarán entre sí para garantizar el desarrollo fluido. de trabajos de reserva de tierras.
El artículo 5 establece un sistema de intercambio de información. Los departamentos de finanzas y gestión de tierras y recursos de los gobiernos populares a nivel de condado o superior y las sucursales pertinentes del Banco Popular de China resumirán y presentarán información tal como la cantidad de oferta de tierras de reserva, los ingresos y gastos del fondo de reserva, y la número de préstamos a los departamentos competentes nivel por nivel, e intercambiar información entre departamentos del mismo nivel.
Capítulo 2 Planificación y Gestión
Artículo 6 Todas las localidades deben determinar razonablemente la escala de las reservas de tierra en función de las necesidades de regulación del mercado de tierras. Las reservas de tierras deben cumplir con la planificación y se debe dar prioridad a las tierras de construcción de propiedad estatal inactivas, no utilizadas y utilizadas de manera ineficiente.
Artículo 7 Plan de Gestión de la Reserva Territorial. Las sucursales pertinentes de gestión de tierras y recursos, finanzas y del Banco Popular de China local y otros departamentos de los gobiernos populares municipales y de condado prepararán reservas de tierras anuales basadas en el plan de desarrollo económico y social local, el plan general de uso de la tierra y el plan urbano en general. plan, plan anual de uso de la tierra y condiciones de oferta y demanda del mercado de tierras. El plan se presentará al gobierno popular al mismo nivel para su aprobación y se presentará al departamento superior de gestión de tierras y recursos para su registro.
Artículo 8 El plan anual de reserva de tierras incluirá:
(1) Escala anual de tierras de reserva;
(2) Escala anual de desarrollo de tierras de reserva;
p>
p>
(3) Escala de oferta anual de tierras de reserva;
(4) Plan anual para la utilización temporal de tierras de reserva;
(5) Fin planificado Escala de reserva de tierras por año.
Artículo 9 Los departamentos de gestión de tierras y recursos de los gobiernos populares municipales y del condado prepararán un plan de implementación del proyecto al implementar el plan de reserva de tierras, y después de la aprobación por parte del gobierno popular al mismo nivel, será Se utiliza como base para gestionar los procedimientos de aprobación pertinentes.
Capítulo 3 Alcance y Procedimiento
Artículo 10 Las siguientes tierras pueden incluirse en el alcance de las reservas de tierras:
(1) Tierras de propiedad estatal recuperadas en conforme a la ley;
(2) Terrenos requisados;
(3) Terrenos obtenidos mediante el ejercicio del derecho de preferencia;
(4) Terrenos para los cuales se han aprobado la conversión de tierras agrícolas y la expropiación de tierras;
(5) Otras tierras adquiridas de conformidad con la ley.
Artículo 11 Después de que el gobierno popular municipal o del condado o el departamento de gestión de tierras y recursos recupere los derechos de uso de tierras de propiedad estatal de acuerdo con la ley, la autoridad de registro de tierras se encargará de la cancelación de los procedimientos de registro de tierras. e incluirlo en la reserva de tierras.
Artículo 12 Si es necesario ajustar el uso del suelo para la reconstrucción de áreas antiguas debido a la implementación de la planificación urbana, el departamento de gestión de tierras y recursos lo informará al gobierno popular con poder de aprobación para su aprobación. , y después de compensar al titular del derecho de uso de la tierra de acuerdo con la ley, el titular del derecho de uso de la tierra recuperará los derechos de uso de la tierra. Las tierras recuperadas por el gobierno a cambio de una tarifa se incluirán en la reserva de tierras después de que la agencia de registro de tierras cancele los procedimientos de registro de tierras.
Artículo 13 Al comprar derechos de uso de tierras de propiedad estatal de acuerdo con el plan de reserva de tierras, la agencia de reserva de tierras deberá firmar un contrato de adquisición de derechos de uso de tierras con el titular del derecho de uso de tierras. La tasa de compensación por la adquisición de tierras se determinará mediante consulta entre la agencia de reserva de tierras y el titular del derecho de uso de la tierra con base en los resultados de la evaluación de la tierra, y será aprobada y confirmada por la administración de tierras y recursos, el departamento de finanzas o el departamento de regulaciones locales. Una vez completados los procedimientos de adquisición, la agencia de registro de tierras se encargará de la cancelación de los procedimientos de registro de tierras y luego las incluirá en la reserva de tierras.
Artículo 14 Las tierras adquiridas por el gobierno mediante el ejercicio de su derecho de preferencia se incluirán en la reserva de tierras después de que la agencia de registro de tierras haya completado la cancelación de los procedimientos de registro de tierras.
Artículo 15 Las tierras que hayan sido aprobadas para la conversión de tierras agrícolas y la expropiación de tierras se incluirán en la reserva de tierras después de que la autoridad de registro de tierras haya completado la cancelación de los procedimientos de registro de tierras.
Capítulo 4 Desarrollo y utilización
Artículo 16 Con la aprobación del departamento de gestión de tierras y recursos del gobierno popular municipal o del condado, la agencia de reserva de tierras tiene derecho a llevar a cabo investigaciones preliminares. desarrollo y desarrollo preliminar de la reserva territorial y desarrollo preliminar, conservación, manejo, utilización temporal y financiamiento.
Artículo 17 Los gobiernos populares municipales y de condado podrán, según sea necesario, gestionar los procedimientos de registro de tierras y emitir certificados de tierras para tierras reservadas con derechos de propiedad claros y materiales de solicitud completos. Antes de que se entregue la reserva de terreno emitida, se debe recuperar el certificado de terreno y, si se establece la hipoteca sobre el terreno, se debe rescindir de conformidad con la ley.
Artículo 18 Los organismos de reserva territorial realizarán el urbanismo previo necesario de los terrenos reservados, especialmente los adquiridos conforme a la ley e incluidos en la reserva, de modo que reúnan las condiciones de suministro.
Artículo 19 El desarrollo preliminar comprende la construcción de carreteras, abastecimiento de agua, suministro de energía, suministro de gas, drenaje, comunicaciones, iluminación, ajardinamiento, nivelación de terrenos y otras infraestructuras. De acuerdo con las normas pertinentes, la unidad de ejecución del proyecto se seleccionará mediante licitación pública.
Artículo 20 Las agencias de reservas territoriales tomarán las medidas necesarias para proteger y gestionar las tierras incluidas en la reserva y evitar la infracción de los derechos sobre las tierras reservadas.
Artículo 21 Antes de que se entregue el terreno de reserva, la agencia de reserva de terreno podrá utilizar el terreno de reserva o los edificios (estructuras) sobre el suelo mediante arrendamiento o uso temporal. El uso temporal de los terrenos de reserva hipotecados estará sujeto al consentimiento del acreedor hipotecario. El período de uso temporal de las tierras de reserva generalmente no excede los dos años y no puede afectar la oferta de tierras.
Capítulo 5 Suministro de tierras
Artículo 22 Una vez completado el desarrollo preliminar y la disposición de los terrenos reservados, se incluirán en el plan local de suministro de tierras de la ciudad y el condado y serán administrados por el gobierno popular de ciudades y condados en recursos de tierras El departamento organiza el suministro de tierras de manera unificada.
Artículo 23: Una vez tramitada la conversión de tierras agrícolas y la adquisición de tierras conforme a la ley, si éstas están incluidas en la reserva y no han sido suministradas durante dos años, se descontarán de la renta los indicadores correspondientes. plan de conversión de tierras agrícolas para el próximo año.
Capítulo 6 Gestión de fondos
Artículo 24 La gestión de los ingresos y gastos de los fondos de reserva de tierras deberá cumplir estrictamente con las "Medidas provisionales para la gestión financiera de los fondos de reserva de tierras" (Caizong [ 2007] N° 17).
Artículo 25 Los préstamos solicitados por instituciones de reserva de tierras de bancos y otras instituciones financieras deben ser préstamos hipotecarios, de los cuales los préstamos hipotecarios deben tener certificados de uso de suelo legales. Los préstamos aplicados por instituciones de reserva de tierras deben cumplir con los requisitos de las normas comerciales; bancos y otras instituciones financieras. Requisitos de préstamos de instituciones financieras.
La escala de los préstamos otorgados por las instituciones de reserva de tierras será consistente con el plan anual de reserva de tierras y el presupuesto del proyecto del fondo de reserva de tierras, y se informará al departamento financiero al mismo nivel para su aprobación. Los préstamos no se otorgarán más allá del plan o escala. . Al solicitar un préstamo, una institución de reserva de tierras deberá solicitar un préstamo garantizado de un banco comercial local u otra institución financiera con materiales escritos como el documento de aprobación de la escala de préstamo del departamento financiero y el plan de implementación del proyecto aprobado por el gobierno popular en el mismo nivel. Los bancos comerciales y otras instituciones financieras deben seguir estrictamente los principios comerciales y emitir préstamos de reserva de tierras dentro de la escala aprobada. Los préstamos de reserva de tierras deben destinarse a fines específicos, gestionarse de manera cerrada y no deben ser objeto de apropiación indebida.
Cuando se hipotecan tierras de reserva del gobierno, su valor se determina con base en el valor de evaluación del mercado menos los ingresos por transferencia de tierras que deben entregarse al gobierno. Los procedimientos de hipoteca se llevan a cabo con referencia a los procedimientos de hipoteca. para los derechos de uso de la tierra asignados.
Los bancos comerciales y otras instituciones financieras deberán presentar de manera precisa, completa y oportuna la información relacionada con los préstamos de reserva de tierras de las instituciones de reserva de tierras a la base de datos nacional unificada de información crediticia empresarial básica establecida por el Banco Popular de China. Antes de otorgar préstamos, los bancos comerciales y otras instituciones financieras deben verificar la información de las instituciones de reserva de préstamos y otorgar préstamos con prudencia a las instituciones de reserva de tierras con malos antecedentes. Los bancos comerciales y otras instituciones financieras deben determinar las condiciones de los préstamos de manera razonable y científica de acuerdo con los requisitos reglamentarios.
Artículo 26 Las instituciones de reserva territorial que toman préstamos de bancos comerciales y otras instituciones financieras deben reembolsar el principal y los intereses del préstamo en el momento y en su totalidad de conformidad con el contrato de préstamo.
Artículo 27 No se utilizarán diversos fondos fiscales para garantizar préstamos de reserva de tierras de conformidad con la ley. Las instituciones de reserva de tierras deben fortalecer la gestión de riesgos financieros y no deberán ofrecer garantías a terceros de ninguna forma.
Capítulo 7 Disposiciones complementarias
Artículo 28 Los departamentos administrativos de tierras y recursos de todas las provincias, regiones autónomas, municipios directamente dependientes del Gobierno Central y ciudades bajo planificación estatal separada podrán, de conformidad con Las disposiciones de estas Medidas y a la luz de las realidades locales, trabajarán con el Ministerio de Finanzas. Los departamentos y el Banco Popular de China formularán medidas de implementación específicas.
Artículo 29 El Ministerio de Tierras y Recursos, junto con el Ministerio de Finanzas y el Banco Popular de China, son responsables de la interpretación de estas Medidas.
Artículo 30 Las presentes Medidas se implementarán a partir de la fecha de su promulgación.
Ministerio de Tierras y Recursos
Ministerio de Finanzas
Banco Popular de China
19 de noviembre de 2007