Harry Potter 1 subtítulos en inglés (subtítulos en inglés, no subtítulos en chino)
Antes de empezar, se recomienda utilizar el reproductor "Baofengyingyin".
Primero, eche un vistazo a cuál es la pequeña cadena de texto detrás del archivo de vídeo.
Por ejemplo "HDRip.XviD-TLF-CD1.avi"
"HDRip.XviD-TLF-CD2.avi"
"HDRip.XviD- TLF -CD3.avi”
Evidentemente, está dividido en tres secciones.
Entonces. Mire la información proporcionada por el archivo de subtítulos y elija el apropiado
Formato: Subrip y Vobsub (la diferencia entre los dos se discutirá cuando se muestren los subtítulos)
Idioma: Los más comunes son: chino simplificado
p>Tradicional: chino tradicional
Inglés: inglés
Ajuste: busque el archivo de video correspondiente según el archivo de video que descargó En el ejemplo específico que di, haga clic en " HDRip. ¡A continuación se explica cómo mostrar los subtítulos!
Una cosa que es segura es que no importa en qué formato estén los subtítulos, los archivos correspondientes en el paquete comprimido deben descomprimirse en la misma carpeta que el archivo de video, y el archivo de subtítulos y el video, excepto la parte del sufijo debe conservarse. Los nombres de los archivos son los mismos.
Específicamente:
El paquete comprimido de "Subrip" tendrá varios archivos dependiendo de cuántos tipos de subtítulos contenga.
Por ejemplo: "Inglés simplificado y tradicional" tiene tres archivos (cuando se divide en una sección. Si se divide en tres secciones, serán nueve), el sufijo es "srt" y las tres primeras letras. , las primeras tres letras Las letras determinan qué son los subtítulos, "chs" es chino simplificado, "cht" es chino tradicional y "eng" es inglés. Luego seleccione según sus necesidades (es decir, qué subtítulos desea ver, descomprima los correspondientes) y cambie los nombres del archivo de subtítulos y del archivo de video a los mismos (cambie CD1.CD2.CD3), use "Baofengyingyin" para reproducir , la barra de tareas Si aparece una pequeña punta verde en la parte superior, ¡es un éxito!
El paquete comprimido de "Vobsub" generalmente solo tendrá dos archivos con el sufijo "idx" y "sub". Descomprímalo en la misma carpeta que el archivo de video y cambie el nombre al mismo. el archivo de video, use "Baofengyingyin" para reproducirlo y aparecerá una punta verde en la barra de tareas, ¡es exitoso!
Sin embargo, al seleccionar los subtítulos que necesita, debe operar "Play--gt; Filter--gt; DirectVobSub--gt; 'English' o 'Chinese'" en el reproductor.
Finalmente, quiero decir que lamento que mi capacidad de expresión sea limitada y que mis palabras sean un poco confusas.