Red de conocimiento de divisas - Empezando con las acciones - Mirando hacia atrás, siempre he estado en un lugar desolado, y no hay viento, lluvia ni sol. ¿Quién escribió este poema?

Mirando hacia atrás, siempre he estado en un lugar desolado, y no hay viento, lluvia ni sol. ¿Quién escribió este poema?

El poema "Mirando hacia el lugar desolado, cuando regreso, no hay viento, lluvia ni sol" proviene del poema "Ding Fengbo" del poeta Su Shi. El significado sencillo expresado en el poema es: Mira hacia atrás, al lugar donde te has encontrado con el viento y la lluvia, y regresa, para mí no importa ni el viento ni la lluvia, ni si hace sol o sol. El significado extendido detrás de esto es: Dado que la lluvia y el sol en la naturaleza son comunes y no diferentes, entonces ¿cuál es la situación política, el honor y la desgracia reflejados en la vida social?

Fuente

"Ding Fengbo" - Su Shi

Texto original

El 7 de marzo, llovió en Shahu Road.

La ropa de lluvia desapareció primero y todos en el grupo entraron en pánico. No me di cuenta, pero ya estaba soleado, así que escribí esta palabra.

No escuches el sonido de las hojas batiendo por el bosque, por qué no simplemente grita y camina lentamente.

La vara de bambú y las herraduras de mango son más fáciles que el caballo, ¿quién tiene miedo? Un gallinero de niebla y lluvia durará toda la vida.

La fuerte brisa primaveral aleja la embriaguez, hace un poco de frío, pero las cimas de las montañas brillan oblicuamente.

Mirando hacia atrás, al lugar desolado de donde vengo, no había viento, lluvia ni sol.

Traducción al inglés

"Calming the Waves" de Su Shi

No escuches la lluvia golpeando contra los árboles.

Por qué no ¿No caminas despacio y cantas a gusto?

Mejor que una silla de montar, me gustan las sandalias y el bastón.

Me gustaría.

Con un manto de paja , paso mi vida entre la niebla y la lluvia.

Borracho, estoy sobrio por el viento estridente de primavera

Y bastante frío.

De frente, veo el sol oblicuo en la cima de la colina;

Al girar la cabeza, veo el lúgubre camino trillado.

¡Déjame volver!

Impermeable a la lluvia o al sol, Tendré mi propia voluntad.

Traducción

El 7 de marzo, llegó la lluvia en Shahu Road. El sirviente que llevaba el equipo de lluvia se había ido antes, y todos los que viajaban con él. Él me da mucha vergüenza, pero soy el único que no se siente así. Después de un rato, el cielo se aclaró, así que compuse este poema.

No prestes atención al sonido de la lluvia golpeando las hojas a través del bosque. También puedes caminar tranquilamente mientras cantas y silbas. Los palos de bambú y las sandalias de paja son más ágiles que montar a caballo, entonces, ¿qué da tanto miedo? Usando un impermeable y dejando que el viento sople y llueva, todavía vivo mi vida.

La fresca brisa primaveral me despierta de la embriaguez. El frío empieza a hacer acto de presencia, pero el sol poniente en la cima de la montaña me da la bienvenida en el momento justo. Mira hacia atrás, al lugar donde encontraste viento y lluvia, y regresa, para mí no importa si hace viento o lluvia, o si hace sol.

Notas de palabras clave

"Ding Fengbo·No escuches el sonido de las hojas batiendo a través del bosque" Su Shi: el nombre de la palabra marca.

Shahu: Treinta millas al sureste de Huanggang, provincia de Hubei, también es conocida como la tienda de tornillos.

Vergüenza: Estado de vergüenza en el que resulta difícil avanzar o retroceder.

Ya está: después de un tiempo.

El sonido del batir de las hojas a través del bosque: se refiere al sonido de las pesadas gotas de lluvia golpeando las hojas a través del bosque.

Yin Xiao: canta en voz alta.

Zapatos de mango: sandalias de paja.

Puedes vivir toda tu vida bajo la niebla y la lluvia: llevando un impermeable y pasando toda tu vida bajo el viento y la lluvia, puedes estar tranquilo.一蓑 (suō): impermeable de fibra de coco, un poncho de color marrón.

Tranquilo: ligeramente frío.

Luz oblicua: luz solar hacia el oeste.

Siempre: justo ahora.

Desolación: El sonido del viento y la lluvia al arrastrar las hojas.

Ni viento, ni lluvia, ni sol: Quiere decir ni miedo a la lluvia ni contento con el sol.

Antecedentes creativos

Este poema lírico fue escrito en la primavera de 1082 d.C. (el quinto año de Yuanfeng, el emperador Shenzong de la dinastía Song). En ese momento, Su Shi fue degradado. al trono debido al "Caso de la poesía Wutai" La tercera primavera del entrenamiento de enviado adjunto en Huangzhou (ahora Huanggang, provincia de Hubei). El poeta y su amigo estaban de viaje de primavera y de repente se desató una tormenta. El amigo se sintió profundamente avergonzado, pero al poeta no le importó, lo tomó con calma, cantó con calma y caminó lentamente.

Apreciación de las Obras

Este poema es un poema sobre regresar a casa borracho y encontrarse con la lluvia. El poeta utiliza su comportamiento pausado y desenfrenado bajo la lluvia para expresar su carácter obstinado y su mente abierta que no teme desanimarse a pesar de los repetidos reveses en la adversidad. Todo el poema evoca la escena y el lenguaje es humorístico.

La primera frase "No escuches el sonido de las hojas batiendo a través del bosque", por un lado, exagera la lluvia y el viento violentos, y por otro lado, la palabra "No escuchar" señala que los objetos externos no son suficientes para quedarse. "Por qué no gritar y caminar despacio" es una extensión de la frase anterior. Caminar lenta y pausadamente bajo la lluvia como de costumbre, se hace eco del breve prefacio "Todos en el grupo están avergonzados, pero yo solo no me doy cuenta", que también lleva al siguiente "Quién tiene miedo", es decir, sin miedo. próximo. Caminando lentamente y silbando, está escrita dos veces; la palabra "por qué no" revela un poco de alegría, lo que aumenta el desafío. Las dos primeras frases son el eje de todo el artículo, de las que se derivan los siguientes sentimientos.

"La caña de bambú y los zapatos de mango son más ligeros que el caballo." El escritor del poema, el zapato de caña de bambú y mango, desafía el viento y la lluvia, y avanza con calma con su propio sentimiento. de "más ligero que el caballo", transmite una sensación de luchar contra el viento y la lluvia, sonriendo y orgulloso de la tranquilidad, la alegría y el sentimiento heroico de la vida. Esta frase va un paso más allá, extendiéndose desde la tormenta que tiene delante hasta toda la vida, lo que efectivamente fortalece los sentimientos desapegados del autor de seguir su propio camino y no temer los altibajos ante los altibajos de la vida.

Las frases anteriores muestran una mente amplia y desenfrenada, llena de apertura y audacia, y encarnan una percepción única de la vida. Leerlas hace que las personas se sientan renovadas y con la mente abierta.

En la película nos encontramos con las tres frases "Las cimas de las montañas brillan oblicuamente pero se acogen unas a otras", que describen la escena de los días soleados después de la lluvia. Estas frases no sólo corresponden al viento y la lluvia escritos en la película anterior, sino que también allanan el camino para las emociones de la vida expresadas en la siguiente parte.

La línea final "Mirando hacia el lugar desolado de donde vengo, no había viento ni lluvia ni sol cuando regresé". Este broche final, lleno de filosofía de vida, expresa lo que el poeta obtuvo. en el momento sutil de la naturaleza Iluminación e iluminación: Dado que la lluvia y el sol en la naturaleza son ordinarios y no diferentes, ¿cuáles son las tormentas políticas, los honores y la desgracia en la vida social? La palabra "desolado" en la frase significa el sonido del viento y la lluvia, que corresponde al "sonido de las hojas batiendo a través del bosque" en la película anterior. La palabra "viento y lluvia" es un juego de palabras, que no solo se refiere al viento y la lluvia encontrados en el camino hacia el desierto, sino que también alude al "viento y lluvia" político y al peligroso viaje de la vida que casi lo mata.

Este poema fue escrito en la tercera primavera después de que Su Shi fuera degradado a Huangzhou. Después de leer el poema completo, tendremos una nueva comprensión de los altibajos de la vida y las alegrías y tristezas de las emociones. A través de las pequeñas cosas de la vida, como encontrarse con el viento y la lluvia en el camino en la naturaleza, revela un significado profundo en la simplicidad y crea extrañas alarmas en lugares ordinarios. Muestra una mente amplia y trascendente y encarna el ideal de la vida en otro mundo. .

Sobre el autor

Su Shi (1037-1101) fue un escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tuvo una carrera oficial llena de obstáculos a lo largo de su vida, pero tenía conocimientos y talento. Era excelente en poesía, caligrafía y pintura. Su escritura es desenfrenada, clara y fluida. Junto con Ouyang Xiu, se le llama Ou Su, y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Su poesía es fresca y vigorosa, buena en el uso de la exageración y. metáfora, y su expresión artística es única. También se le llama Su Huang junto con Huang Tingjian. Comenzó una escuela audaz y desenfrenada y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores, fue llamado Su Xin. Era bueno ejecutando guiones y guiones regulares. Pudo crear sus propias ideas. Su pluma era rica y tenía altibajos, y tenía un gusto inocente. Junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang, fue llamado Dinastía Song. Las cuatro escuelas tienen los mismos estudios de pintura y literatura, abogan por la similitud espiritual en la pintura y abogan por la "pintura erudita". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".

上篇: ¡Asegúrese de evitar estos 6 tipos de propiedades al comprar una casa en Shijiazhuang! 下篇: ¿El fracaso de la selección nacional de fútbol es responsabilidad del entrenador o de la Asociación China de Fútbol?
Artículos populares