La diferencia entre presidente honorario y presidente honorario
No hay diferencia.
El concepto proviene de sociedades u organizaciones europeas y americanas: Presidente Honorario, que se utiliza para premiar o contratar a personas de prestigio o reconocimiento en la sociedad o que tengan poder económico.
Según los hábitos de uso de la traducción al chino: Taiwán suele utilizar la frase de traducción "Presidente honorario", y China continental suele utilizar la frase de traducción "Presidente honorario". Hong Kong y Macao tienen ambas.
Ver también: Presidente honorario y presidente honorario se usan indistintamente en la misma sociedad u organización. Son más comunes en sociedades u organizaciones de ambos lados del Estrecho de Taiwán o en Hong Kong, Macao y Taiwán.
Dependiendo del tamaño o influencia de la organización, la persona que se desempeña como presidente honorario y presidente honorario necesita ganar una cierta cantidad de "pago", como el impacto o la promoción de su actividad social. estado en la organización, o Es para apoyar a la organización financieramente y cuando realiza eventos.
Ejemplo: Sociedad de la Cruz Roja de China, el presidente honorario debe ser el "presidente nacional" = apoyo político a nivel nacional.
Puede haber varios presidentes honorarios y presidentes honorarios, pero como en el ejemplo anterior de la "Cruz Roja", si el estado de la persona que actúa como presidente honorario es demasiado diferente al de otras personas, entonces solo uno puede establecerse. Un método alternativo es utilizar el título de "vicepresidente" honorario para conferirlo a otras personas.
El presidente honorario y el presidente honorario simplemente son diferentes en el título o la traducción al chino. Realmente no hay diferencia o diferencia.
Honorary Chairman y Honorary President = Inglés son ambos: Honorary Chairman (o Chairman, President)