Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre acciones - Acuerdo de compra y venta de automóviles

Acuerdo de compra y venta de automóviles

A medida que la sociedad se desarrolla paso a paso, la gente utiliza los acuerdos cada vez más veces. Firmar un acuerdo puede hacer que los resultados de los asuntos sean más perfectos. Entonces, ¿ha dominado el formato del acuerdo? A continuación se muestran cuatro acuerdos de compra y venta de automóviles que he recopilado cuidadosamente. Contrato de Compraventa de Autos Parte 1

Número de contrato: _________

Parte A (cliente) (vendedor): _________

Dirección: _________

Código postal: _________

Número de registro de licencia comercial, número de cédula: _________

Representante legal: _________

Número de contacto: _________

p>

Agente autorizado: _________

Número de contacto: _________

Dirección: _________

Código postal: _________

Parte B (Principal ) (Comprador): _________

Nombre de mi representante legal: _________

Nacionalidad: _________

Número de identificación Pasaporte Número de registro de licencia comercial: _________

Dirección: _________

Código postal: _________

Número de contacto: _________

Nombre del agente autorizado: _________

Nacionalidad: _________

Dirección: _________

Código postal: _________

Número de contacto: _________

Parte C (Persona intermediaria): _________

Domicilio social: _________

Código postal: _________

Número de registro de licencia comercial: _________

Representante legal: _________

Número de contacto: _________

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes pertinentes, De acuerdo con las disposiciones de el reglamento, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente acuerdo sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso en la venta de la casa, los dos comitentes y el intermediario Parte C sobre la remuneración del intermediario y otros asuntos:

Artículo 1 Objeto del contrato

La información básica del inmueble es la siguiente:

Propietario _________; *** está ocupado por ________ ubicado (_________ distrito_________); Nombre del proyecto_________,_________Tipo de unidad_________Habitación_________Salón_________Balcón_________; Área de construcción (_________m2); Número de certificado de derecho de uso de la tierra_________; número de contrato de arrendamiento de derecho de uso_________; p>

Artículo 2 Asuntos encomendados

1, Encomienda de la Parte A a la Parte C:

La Parte A quiere vender la casa mencionada anteriormente para encontrar un comprador e informar la casa y sus requisitos al comprador. Al mismo tiempo, informe la situación del comprador a la Parte A. Después de que la Parte C facilita que el comprador y el vendedor lleguen a un acuerdo sobre la compra y venta de la casa, la Parte C organiza a ambas partes para firmar este contrato y es responsable de ayudar en asuntos como el cambio de derechos de propiedad de la casa.

2. Encomienda de la Parte B a la Parte C:

La Parte B quiere comprar _________casa__________ en _____________ Distrito, _________ Ciudad, con un área de ________ metros cuadrados. Encomiende a la Parte C que busque información e informe a la Parte B de manera oportuna para facilitar el propósito de la Parte B de comprar la casa. Después de que la Parte C facilita que el comprador y el vendedor lleguen a un acuerdo sobre la compra y venta de la casa, la Parte C organiza a ambas partes para firmar este contrato y es responsable de ayudar en asuntos como el cambio de derechos de propiedad de la casa.

3. Para garantizar el normal cumplimiento del acuerdo de transferencia alcanzado por la Parte A y la Parte B, se encomienda al cliente *** y a la Parte C la prestación de los siguientes ________ servicios de intermediación:

(1) Ayudar a A y B Las dos partes firman un contrato de garantía de desempeño (acuerdo de custodia de fondos) con el banco

(2) Cobrar y transferir pagos y depósitos de la casa (pagos anticipados), etc. .;

(3) Agencia de la casa _________procedimientos de transferencia de derechos;

(4) Manejar los procedimientos de pago de la casa

(5) Recaudar y pagar impuestos de transferencia y pago inicial; honorarios de pago

 (6) Recoger el certificado de derechos de propiedad

(7) Redimir el certificado de derechos de propiedad y cancelar la hipoteca

(8)_________;

Precio de transacción del tercer artículo

La Parte A y la Parte B acordaron que el precio de compra y venta de la propiedad (incluida la decoración y las instalaciones auxiliares) es ________(moneda) (en mayúsculas). ): ________ Yuan (¥_________). [Entre ellos: el precio de compra y venta del inmueble es _________ (moneda) (en mayúsculas): _________ yuanes (¥________); el precio de transferencia de la decoración y las instalaciones auxiliares es _________ (moneda) (en mayúsculas): _________ yuanes (¥) _________)].

Artículo 4 Detalles de la transacción

1. Equipo de soporte: _________

2. Electrodomésticos: _________

3. Mobiliario: _________

4. Otros: _________

5. Decoración fija: Parte A aclara que decoración fija se refiere a las partes fijas que constituyen la decoración de la casa , incluyendo pero no limitado a pisos, paredes y closets, puertas de hierro, puertas, manijas, puertas y ventanas, redes antirrobo, grifos, extractores empotrados, lámparas, luminarias, instalaciones de cocina y baño, etc. La remoción de Estas decoraciones fijas destruirán la integridad de las instalaciones, por lo que la Parte A deberá conservarlas entregadas intactas.

Artículo 5 Remuneración a la Parte C por completar las tareas encomendadas

La Parte C ha completado los asuntos encomendados por ambas partes en virtud de este contrato, y ambas partes eligen voluntariamente el siguiente método _________ a la Parte C paga remuneración:

(1) El pago se realiza en proporción al _________ del objeto del contrato (el monto específico es _________ minúscula, _________ mayúscula), de los cuales la Parte A ________ (el monto específico es minúscula _________, Capital ________), Parte B ________, (el monto específico es minúscula ________, capital ________).

(2) El cliente y el cliente pagarán a la Parte C RMB _________ yuanes en minúsculas y _________ en mayúsculas. Entre ellos, la Parte A pagará _________ yuanes en RMB en mayúsculas y _________ en RMB. La Parte B pagará _________ RMB en RMB en mayúsculas y _________

Artículo 6: Remuneración si la Parte C no completa la tarea encomendada

Si la Parte C no completa la tarea encomendada. Por instrucciones del principal, no recibirá remuneración, pero podrá cobrar una determinada cantidad en función de los gastos reales. Ambos clientes eligen voluntariamente el siguiente método _________ para pagar los honorarios a la Parte C.

(1) Un pago único de ___________ yuanes RMB a la Parte C, que correrá a cargo de ambas partes respectivamente.

(2) Según los gastos reales de la Parte C (facturados). , billetes, etc. como prueba), ambas partes asumirán la responsabilidad 50.

Artículo 7 Método de liquidación

1. La Parte A y la Parte B acuerdan mediante negociación que el precio de venta de la casa será RMB (en mayúsculas)________ _yuan(¥___________).

2. La Parte A y la Parte B acuerdan soportar los impuestos y tasas requeridos para la transferencia de derechos de propiedad, y eligen el siguiente artículo _________:

(1) Parte A y Parte B correrá con cada uno;

(2) Todos los impuestos y tasas correrán a cargo de _________ parte.

3. Si el “Contrato de Compraventa de Bienes Raíces” firmado por la Parte A y la Parte B requiere ser notariado, el costo será asumido por la parte _________.

4. Ambas partes A y B acuerdan que a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B entregará el depósito de compra de la vivienda en RMB (en mayúsculas) ________ (¥________) a la Parte C para su custodia. ; será depositado en el banco de garantía de cumplimiento.

5. La Parte A y la Parte B acuerdan que dentro de los ________ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la parte _________ pagará la tarifa de transferencia de la casa de aproximadamente RMB (en mayúsculas) _________ yuanes (¥_________) , y la parte _________ pagará la tarifa de transferencia. La tarifa requerida para el pago * es de aproximadamente RMB (en mayúsculas) _________ yuanes (¥__________) y se entregará a la Parte C para su custodia (el monto específico estará sujeto a. la factura emitida por el departamento correspondiente (se reembolsará más y se pagará menos).

6. La Parte A y la Parte B negocian y acuerdan que la Parte B adopte el siguiente método de pago _____________.

(1) Pago único en efectivo dentro de los _________ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B debe deducir el precio de compra de la casa. El saldo de la compra de la casa después de pagar el depósito será de __________ RMB (. ¥__________), que será conservado por la Parte C y depositado en el banco de garantía de cumplimiento

(2) El pago de la cuota en efectivo se realizará en este contrato dentro de los ________ días a partir de la fecha de la firma, la Parte B. pagará el pago inicial de RMB (en mayúsculas) _________ yuanes (¥________) a la Parte A. Dentro de los ________ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B deducirá el depósito y el pago inicial El saldo restante de la compra de la casa. en RMB (en mayúsculas) _________ yuanes (¥__________) serán conservados por la Parte C y depositados en el banco de garantía de desempeño.

(3) Préstamo comercial La Parte B solicita el préstamo comercial, el pago planificado. El monto es RMB (mayúscula) _________ yuanes (¥__________) y el período de pago es _________ años. Dentro de los _________ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B debe deducir el depósito y el depósito pagado del precio total de compra. el precio de compra en RMB (en mayúsculas) _________(¥__________) distinto del monto de pago previsto será conservado por la Parte C para su custodia y se depositará en el banco de garantía de desempeño (el monto de pago específico y el período de pago estarán sujetos; hasta la revisión final de acuerdo con las regulaciones pertinentes (4) Fondo de Previsión* La Parte B solicita el pago del Fondo de Previsión*, y el monto de pago propuesto* es RMB (mayúscula) _________ yuanes (¥_________), y el * período de pago es _ ________ año. Dentro de los _________ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará el precio total de compra de la casa, excluyendo el depósito pagado y el monto del pago propuesto, en RMB (en mayúsculas) _________ yuanes (¥_________) a. La Parte C. lo conservará en su nombre; lo depositará verbalmente en el Banco de Garantía de Desempeño (el * monto de pago específico y * el período de pago estarán sujetos a revisión final de acuerdo con las regulaciones pertinentes, y cualquier exceso de pago inicial será reembolsado o compensado).

(5) La Parte B de Cartera* solicita un préstamo de cartera*, en el que el monto del préstamo comercial es RMB (mayúscula) _________ yuanes (¥_________), el plazo del préstamo es _________ años; el fondo de previsión está planificado* El monto del pago es RMB (en mayúsculas) _________yuanes (¥___________), y el * plazo es _________ años. Dentro de los ________ días a partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B debe entregar el precio total de compra de la casa, menos el depósito pagado y el pago inicial propuesto, a la Parte C para su custodia verbal en un banco de garantía de cumplimiento (el. El * monto de pago específico y * el período de pago estarán sujetos a revisión final de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Cualquier exceso de pago inicial será reembolsado o compensado).

7. Si la Parte B encuentra dificultades para redactar cualquiera de los puntos mencionados anteriormente, la Parte A y la Parte B negociarán y acordarán que la Parte B cambiará el método de pago de los siguientes _________:

(1) Pago único en efectivo

(2) Pago a plazos en efectivo

(3) Pago del fondo de previsión

(4) Pago de cartera

Artículo 8A Derechos y obligaciones de las partes

1. La Parte A promete:

(1) La propiedad de la casa es clara y no hay factores que afecten la transferencia como embargo, hipoteca, alquiler, derechos de acreedor y disputas de deuda, etc.

(2) El certificado de identidad personal, la licencia comercial, el certificado de propiedad de la vivienda y los documentos pertinentes necesarios para la transferencia y el pago emitidos a La parte C es verdadera, legal y válida;

(3) Los cónyuges, familiares y *** residentes acuerdan vender la casa y no pueden ocultar su estado civil; (4) Si la casa está en alquiler, la Parte A deberá emitir un documento en el que conste que el arrendatario ha renunciado a la compra de la casa. Declaración de la casa y una carta de garantía aceptando mudarse

( 5) La parte A pagará las facturas de agua, electricidad, gas, calefacción, tarifas de propiedad, facturas de teléfono, tarifas de visualización de televisión por cable y otros gastos relacionados de la casa antes de la entrega total de la casa (sin incluir las tarifas de instalación, solo las tarifas de uso). . Si los atrasos correspondientes no se pueden pagar a tiempo, la Parte A está dispuesta a depositar un depósito de garantía igual a los atrasos en la Parte C cuando obtenga el pago total de la habitación. Después de que la Parte A pague los atrasos, la Parte A recibirá el depósito de seguridad. De vuelta con la factura de pago. Si los atrasos no se pueden pagar, la Parte A utilizará el depósito de seguridad para compensar los atrasos y autorizará a la Parte C a transferir el depósito de seguridad a la Parte B (si el depósito de seguridad es insuficiente para compensar los atrasos, La Parte A compensará el monto real).

(6) La parte A debe mudarse de la casa antes de entregársela a la parte B. Si hay alguna dificultad, la Parte B acuerda que la Parte A saldrá del registro del hogar dentro de ________ días a partir de ahora, y cuando la Parte A cobre el pago de la casa, el depósito del registro del hogar de RMB (en mayúsculas) _________ yuanes (¥ _________) los yuanes se entregarán a la Parte C en nombre de la Parte A. Una vez que se haya mudado la residencia permanente registrada, la Parte A irá a la Parte C para cobrar el depósito, a menos que se acuerde lo contrario entre la Parte A y la Parte B.

2. La tarifa de fuente de gas y el fondo de mantenimiento pagados por la Parte A ya no se devolverán a la Parte A después de que se venda la casa, y la factura se entregará a la Parte B. Si la Parte A pierde la factura , deberá ser trasladado y aportar los certificados pertinentes, los gastos ocasionados con motivo del turno serán a cargo de la parte _________. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la tarifa de fuente de gas impaga correrá a cargo de la parte _________ y ​​el fondo de mantenimiento impago correrá a cargo de la parte _________.

3. Todos los documentos y materiales relevantes necesarios para la transferencia y pago de la casa se prepararán dentro de los ________ días posteriores a la firma de este contrato.

4. El día en que la Parte A obtenga todo el pago de la casa, la Parte A entregará la casa a la Parte B y se encargará de los trámites de entrega de la casa. Después de que la Parte A entregue la casa a la Parte B, la Parte A ya no será responsable del mantenimiento de la casa.

5. La Parte A deberá acudir al sitio en persona para verificar la identidad y los documentos legales pertinentes de acuerdo con las regulaciones del departamento de administración de vivienda y el horario notificado por la Parte C.

6. La Parte A proporcionará la asistencia y cooperación necesarias a las actividades intermediarias de la Parte C.

Artículo 9 Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. La Parte B garantiza que los documentos y materiales pertinentes necesarios para la transferencia de propiedad de la vivienda y la solicitud de pago emitidos por ella a la Parte C son verdaderos, legales y efectivos y los documentos y la información requeridos se enviarán a la Parte C dentro de los ________ días posteriores a la firma de este contrato.

2. La Parte B deberá pagar puntualmente según el tiempo acordado en este contrato.

3. La Parte B deberá acudir personalmente al sitio para verificar la identidad y los documentos legales pertinentes de acuerdo con las regulaciones del departamento de administración de vivienda y el horario notificado por la Parte C. Si la Parte A cumple con los requisitos del Artículo 8, Párrafo 1 (5), la Parte B aceptará su casa y pagará el precio de compra de manera oportuna de acuerdo con _________.

(1) Después de pagar el impuesto de transferencia

(2) Después de completar el certificado de propiedad de la propiedad

(3) Después de que el banco proporcione el préstamo

(4) Después de que la Parte A cambie la casa

4. La Parte B debe brindar la asistencia y cooperación necesarias a las actividades intermediarias de la Parte C.

Artículo 10 Derechos y obligaciones de la Parte C

1. La Parte C acepta la encomienda de la Parte A y la Parte B y solicita a las Partes A y B que proporcionen documentos e información relevantes.

2. La Parte A encomienda a la Parte C el cobro del depósito para la compra de la vivienda y el precio de compra pagado por la Parte B. La Parte C debe indicar en el recibo de cobro que cobra el dinero en nombre de la Parte A.

3. La Parte C conservará adecuadamente los documentos y certificados proporcionados por la Parte A y la Parte B.

4. Dentro de los tres días hábiles posteriores a que la Parte C reciba todo el pago de la casa, parte del pago de la casa o el pago inicial (incluida la custodia del fondo) de la Parte B y todos los documentos e información proporcionados por la Parte A y la Parte B, se encargará de que la Parte A y la Parte B se encarguen de ello. La Parte B se encargará de los procedimientos de transferencia. De acuerdo con las regulaciones pertinentes y el aviso de la Parte C, la Parte ________ acompañará al personal relevante a la inspección de la casa en el lugar.

5. Organizar adecuadamente el traspaso entre la Parte A y la Parte B, y recordar a la Parte A y a la Parte B que paguen los honorarios acordados.

Artículo 11 Responsabilidad de la Parte C por incumplimiento del contrato

1. Se considerará que la Parte C ha incumplido el contrato si comete cualquiera de los siguientes actos:

(1) Rescisión del Contrato sin motivos justificables;

(2) Colusión con otros para perjudicar los intereses de ambos clientes

(3) Interferir con la voluntad independiente del cliente de comprar y; vender casas, reemplazando a uno de los clientes Negociar, firmar, etc. con la otra parte, perjudicando los derechos e intereses de la otra parte.

(4)_________.

2. Si la Parte C incumple el contrato, asumirá _________ del precio total de la comisión que se espera que obtenga la Parte C en virtud de este contrato. En caso de incumplimiento del contrato, la Parte C pagará al confiado. Si alguna de las partes causa pérdidas económicas y la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar, la Parte C compensará a la víctima por el resto de la pérdida.

Artículo 12 Responsabilidad por incumplimiento de contrato por parte del cliente

1. Se considera incumplimiento de contrato si ambas partes concurren alguna de las siguientes circunstancias:

( 1) Rescindir el contrato sin motivos legítimos;

(2) Colusión entre sí o con otros para perjudicar los intereses de la Parte C;

(3) No proporcionar a la Parte C; los asuntos encomendados de acuerdo con el poder o este contrato Proporcionar certificados, documentos, contratos, documentos de identidad, etc. de bienes raíces relevantes, lo que hace que la Parte C no pueda completar la tarea de intermediación y cause pérdidas reales a la Parte C

 (4)_________.

 2 , si el cliente incumple el contrato, elija entre las siguientes:

(1) Si el depósito ha sido pagado a la Parte C , el depósito no será reembolsado;

(2) De acuerdo con los términos de la Parte C en La comisión que se obtendrá en este contrato será compensada

(3) La Parte C deberá; será compensado de acuerdo con el precio total del objeto de este contrato.

(4)_________.

Artículo 13 Terminación del Contrato

1. Las partes llegan a un acuerdo sobre la terminación del contrato

2. El objeto del contrato no puede realizarse por fuerza mayor.

3. Antes de la expiración del plazo de encomienda, una de las partes expresamente expresa o demuestra por su propia conducta que no lo hará; cumplir con sus obligaciones principales

4. Una parte se retrasa en el cumplimiento de sus obligaciones principales y no cumple con los ________ días hábiles después de haber sido instada

5. del contrato por otros motivos.

Artículo 14 Declaración y Garantía

Parte A:

1. La Parte A tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.

2. Todos los procedimientos (____________) requeridos para que la Parte A firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o decisión administrativa específica que pudiera tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte A en este contrato. contrato.

Parte B:

1. La Parte B tiene derecho a firmar y capacidad para ejecutar este contrato.

2. Todos los procedimientos (____________) requeridos para que la Parte B firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pudiera tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte B en este contrato. contrato. .

Parte C:

1. La Parte C tiene derecho a firmar y capacidad para ejecutar este contrato.

2. Todos los procedimientos (____________) requeridos para que la Parte C firme y ejecute este contrato se han completado y son legales y válidos.

3. Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ningún juicio, fallo, laudo o decisión administrativa específica que pudiera tener un impacto adverso significativo en el desempeño de la Parte C en este contrato. contrato.

Artículo 15 Confidencialidad

Las Partes A, B y C garantizan que mantendrán confidenciales los documentos e información conocida durante la discusión, firma y ejecución de este acuerdo que pertenezcan a otros. partes y no pueden obtenerse de canales públicos (incluidos secretos comerciales, planes de la empresa, actividades operativas, información financiera, información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) se mantendrán confidenciales. Sin el consentimiento del proveedor original de la información y los documentos, otras partes no revelarán todo o parte de los secretos comerciales a ningún tercero. Salvo que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario o las tres partes acuerden lo contrario. El período de confidencialidad es de _________ años.

Artículo 16 Notificación

1. Todas las notificaciones emitidas por una parte a la otra de acuerdo con este contrato, así como los intercambios de documentos entre las tres partes y las notificaciones y requisitos relacionados con este. contrato, debe ser en forma escrita, puede ser entregado por ________ (carta, fax, telegrama, entrega en persona, etc.). Si los métodos anteriores no se pueden entregar, se puede adoptar el método de entrega.

2. Las direcciones de correspondencia de cada parte son las siguientes: _________

3. Si una de las partes cambia la notificación o la dirección de correspondencia, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de ________. días contados a partir de la fecha del cambio; en caso contrario, la parte que no haya notificado asumirá las responsabilidades que de ello se deriven;

Artículo 17 Cambios al Contrato

Durante la ejecución de este contrato, si ocurre alguna circunstancia especial y alguna de las partes A, B o C necesita cambiar este contrato, la parte solicitante el cambio deberá escribirse de inmediato por escrito Notificar a las otras partes, y con el consentimiento de las otras partes, las tres partes firmarán un acuerdo de cambio por escrito dentro del límite de tiempo especificado (dentro de ________ días después de que se envíe la notificación por escrito), y el acuerdo pasará a ser parte integrante del contrato. Ninguna parte tiene derecho a modificar este contrato sin un documento escrito firmado por las tres partes. De lo contrario, las pérdidas económicas causadas a la otra parte correrán a cargo de la parte responsable.

Artículo 18 Transferencia del Contrato

A menos que se disponga lo contrario en el contrato o sujeto a negociación y acuerdo entre las tres partes, todos los derechos y obligaciones de las tres partes estipulados en este contrato no podrá transferirse a ninguna parte en el futuro. No podrá transferirse a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Cualquier cesión sin el consentimiento expreso y por escrito de la otra parte será nula.

Artículo 19 Manejo de Disputas

1. Este contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de la República Popular China.

2. Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las tres partes, o podrán ser mediadas por los departamentos pertinentes. Si la negociación o la mediación fracasan, la disputa se resolverá de conformidad con lo establecido en el presente contrato. el siguiente método ___________:

(1) Presentar a _________ Comisión de Arbitraje para arbitraje

(2) Presentar una demanda en el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 20 Fuerza mayor

1. Si cualquiera de las partes de este contrato no cumple con todas o parte de sus obligaciones bajo este contrato debido al impacto de un evento de fuerza mayor, el cumplimiento de tales obligaciones quedará suspendida mientras acontecimientos de fuerza mayor impidan su cumplimiento.

2. La parte que alega verse afectada por el evento de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte por escrito lo antes posible y notificar a la otra parte dentro de los ________ días posteriores a la ocurrencia de la fuerza mayor. ocurre un evento de fuerza mayor Proporcionar evidencia apropiada sobre dicho evento de fuerza mayor y su duración, así como información escrita de que el contrato no puede ejecutarse o debe posponerse. La parte que alegue que un evento de fuerza mayor hace que la ejecución de este Contrato sea objetivamente imposible o impracticable será responsable de hacer todos los esfuerzos razonables para eliminar o mitigar el impacto de dicho evento de fuerza mayor.

3. Cuando se produzca un evento de fuerza mayor, las tres partes decidirán inmediatamente cómo implementar este contrato mediante consultas amistosas. Una vez finalizado o eliminado el evento de fuerza mayor o su impacto, las tres partes deben reanudar inmediatamente el cumplimiento de sus respectivas obligaciones en virtud de este contrato. Si la fuerza mayor y sus efectos no pueden rescindirse o eliminarse, causando que cualquiera de las partes del contrato pierda la capacidad de continuar ejecutando el contrato, las tres partes podrán negociar para rescindir el contrato o retrasar temporalmente la ejecución del contrato, y la parte que experimente fuerza mayor no tiene por qué asumir la responsabilidad por ello. Si la fuerza mayor ocurre después de que la parte retrasa el cumplimiento, no puede quedar exenta de responsabilidad.

4. El término "fuerza mayor" tal como se menciona en este contrato se refiere a un evento que la parte afectada no puede controlar razonablemente, es imprevisible o es inevitable e insuperable incluso si es previsible, y ocurre después del fecha de firma de este contrato. Cualquier evento que haga objetivamente imposible o impráctico el cumplimiento por parte de la parte de todo o parte de este contrato. Dichos eventos incluyen, entre otros, desastres naturales como inundaciones, incendios, sequías, tifones, terremotos y eventos sociales como guerras (ya sea que hayan sido declaradas o no), disturbios, huelgas, acciones gubernamentales o regulaciones legales, etc.

Artículo 21 Interpretación del Contrato

Si hay asuntos no cubiertos en este contrato o los términos no son claros, las tres partes del contrato podrán decidir con base en los principios de este contrato. , el objeto del contrato, las prácticas de transacción y el contenido de las cláusulas relacionadas se interpretarán razonablemente de acuerdo con el entendimiento común de este contrato. Esta interpretación es vinculante a menos que entre en conflicto con la ley o este contrato.

Artículo 22 Suplementos y Anexos

Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes si las leyes y reglamentos no lo prevén, Parte A, Parte. B y la Parte C podrán celebrar un contrato complementario por escrito. Los anexos y contratos complementarios de este contrato son partes integrales de este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 23 Validez del Contrato

1. El presente contrato deberá ser firmado por las tres partes o los representantes legales de las tres partes o sus representantes autorizados y sellado con el sello oficial de la unidad o el sello de contrato especial vigente a partir de ahora.

2. El período de vigencia es de _________ años, desde el _________mes________día del _________año hasta el _________mes________día del _________año.

3. Este contrato está en un ejemplar original, _________, y cada una de las tres partes posee una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A (sello): _________

Parte B (sello): _________

Representante legal (firma): _________

Legal representante (firma): _________

Agente autorizado (firma): _________

Agente autorizado (firma): _________

Banco de apertura de cuenta: _________

Banco de apertura de cuenta: _________

Número de cuenta: _________

Número de cuenta: _________

Lugar de firma: _________

Lugar de firma : _________

______mes____día,_________año

______mes____día, _____________año

Parte C (Firmar Capítulo): _________

Número de certificado de calificación del corredor: _________

Número de certificado de calificación de corredor de bienes raíces: _________

Lugar de firma: _________

Artículo 2 del Contrato de Compraventa de Automóviles de ____mes____________

Parte A (propietario del vehículo): Teléfono:

Número de DNI: Dirección:

Parte B (comprador del coche) Teléfono:

Número de DNI: Dirección:

Después de la negociación, la Parte A y la Parte B llegan voluntariamente al siguiente acuerdo: La Parte A cede voluntariamente su El automóvil y sus trámites y tarifas se revenden a la Parte B. El número de placa es , el número de bastidor es y el número de motor es .

La Parte A y la Parte B deben cumplir estrictamente los siguientes términos:

1. La Parte A debe asegurarse de que los trámites del vehículo sean auténticos y correctos, incluido el certificado de registro, el permiso de conducir, recargos y primas de seguro, y son consistentes con los archivos, y garantizan que el automóvil no es un vehículo ilegal (vehículo robado, cambiado de número o falsificado). Si se encuentra un vehículo ilegal con los fenómenos anteriores, la Parte A reembolsará incondicionalmente. todo el pago del vehículo a la Parte B y compensar a la Parte B por todas las pérdidas económicas causadas por ello.

2. El precio del coche está en RMB. Método de pago: La parte B debe pagar el pago completo del automóvil en un solo pago al recoger el automóvil.

3. El momento de la firma del contrato es el año, mes y día. Si el coche es robado antes del momento de la demarcación, la Parte A recuperará el vehículo y reembolsará a la Parte B el dinero pagado. El precio de compra del coche y las pérdidas económicas resultantes.

4. La Parte A será responsable de cualquier reclamación y deuda, accidentes de tráfico y todas las disputas económicas antes de la venta del coche, y la Parte B no será responsable.

5. Después de comprar el automóvil, si la Parte B causa accidentes mecánicos o de tránsito mientras conduce el automóvil, la Parte B asumirá todas las consecuencias y responsabilidades legales, y la Parte A no será responsable.

6. La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la transferencia de propiedad del automóvil. La Parte A es responsable de la transferencia, y todos los gastos incurridos durante el período de transferencia son responsabilidad de la Parte B. Ambas partes se comprometen a prometer que este acuerdo prevalecerá y será observado concienzudamente.

7. Los asuntos pendientes serán resueltos por la Parte A y la Parte B después de la negociación. Si el asunto no se puede resolver, lo resolverá el departamento legal.

8. Este acuerdo se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Tendrá efecto a partir de la fecha de la firma por ambas partes y ninguna de las partes tendrá el mismo efecto legal. de lo contrario pagará a la otra parte 30 RMB del precio de venta del vehículo. Observación:.

Parte A: Parte B:

(Firma y sello del propietario del vehículo) (Firma y sello del comprador del vehículo)

Año, mes, día, año, mes , día Acuerdo de compra y venta de automóviles Parte 3

Vendedor del automóvil: (en adelante, Parte A) Número de identificación:

Comprador del automóvil: (en adelante, Parte B) Número de identificación :

La parte A vende el automóvil a la Parte B. El número de placa es Meng D, el número de motor y el número de bastidor. Los asuntos específicos son los siguientes:

1. El precio de venta de este automóvil es Yuanzhuan (¥: Yuanzhuan). Pague el pago del automóvil en una sola suma.

2. Este automóvil no es de su propiedad. Cualquier accidente (accidente de tránsito) y reclamos, deudas, violaciones y robos de vehículos que ocurran desde la fecha de la firma del acuerdo serán responsabilidad de la Parte A y no tienen nada. que ver con la Parte B desde el acuerdo Cualquier accidente (accidente de tránsito), reclamo, deuda e infracción que ocurra después de la fecha de la firma será responsabilidad de la Parte B y no tendrá nada que ver con la Parte A;

3. La Parte A debe asegurarse de que el número de bastidor del vehículo y el certificado del número de motor no se modifiquen y sean coherentes con el permiso de conducir. Esta transacción es puramente voluntaria y no se creará ningún documento separado. Entrará en vigor después de que ambas partes la firmen.

4. Este acuerdo se redacta en dos copias. La Parte A y la Parte B poseen cada una una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.

Parte A (firma):

Parte B (firma):

Año, mes y día

Descripción de la compra del vehículo y contrato de compraventa

Parte A: Número de cédula:

Parte B: Número de cédula:

El contrato de compraventa de vehículos firmado por la Parte A y la Parte B es no es válido y no tiene ningún efecto legal, el número de placa es D50281 de Mongolia, el número de motor es D8807 de Mongolia, el número de motor es 080107024737 y el número de bastidor es: marca Chuanteng HBS9401CLX,

1. En orden. Para obtener un préstamo del Baoshang Bank, la Parte B utiliza el vehículo de la Parte A como fuente de ingresos. La base para proporcionar pruebas al banco.

2. Los derechos de propiedad y operación de este automóvil pertenecen a la Parte A y no tienen nada que ver con la Parte B.

3. El día en que se complete el préstamo de la Parte B, el acuerdo de venta del vehículo previamente firmado por la Parte A y la Parte B dejará automáticamente de ser válido. La Parte B devolverá el documento original a la Parte A y la Parte A lo manejará por sí misma.

4. Si el contrato de compraventa de vehículos de la Parte B se pierde durante el período del préstamo, la Parte B deberá proporcionar evidencia de la pérdida y este acuerdo prevalecerá.

5. Una vez vencido el préstamo, si la Parte B no puede pagar el préstamo, no tiene nada que ver con el automóvil.

6. Una copia de este acuerdo estará en poder de la Parte A y entrará en vigor tras la firma de la Parte A y la Parte B.

Parte A (firma):

Parte B (firma):

Contrato de compraventa de automóviles Parte 4

Parte A ( vendedor):

Parte B (comprador):

La Parte A y la Parte B acuerdan mediante negociación que la Parte A venderá su propio modelo de vehículo, número de placa, número de motor, El El acuerdo con la Parte B es el siguiente:

1. La Parte B paga a la Parte A el precio de compra del automóvil (minúscula: yuanes), es decir, la propiedad del automóvil pertenece a la Parte B.

2. La Parte A proporciona a la Parte B certificados válidos:.

3. La Parte A es totalmente responsable de todas las responsabilidades económicas y legales y accidentes de tránsito del vehículo antes del año, mes y año posterior al año, mes, y de todas las responsabilidades económicas y legales que le ocurran; del vehículo, la responsabilidad legal y los accidentes de circulación serán íntegramente a cargo de la Parte B.

4. La Parte A garantiza que el automóvil no es un robo, hurto u otro vehículo ilegal, y asume responsabilidades legales y financieras. De lo contrario, a la Parte B se le reembolsará todo el pago del automóvil y la Parte A asumirá la responsabilidad legal.

5. Después de que la Parte B firme el contrato de compra del vehículo, la Parte B tiene todos los derechos para disponer del vehículo.

6. Si las dos partes tienen alguna disputa, se resolverá en el tribunal local para mediación y sentencia.

7. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Firma de la parte A: Firma de la parte B:

Número de contacto: Número de contacto:

Año, mes y día

Recibo de recibo

Hoy recibí RMB, yuan (en minúscula). Nota: Se ha pagado la totalidad del precio de compra del coche según el contrato.

Pagador: Beneficiario:

Año Mes Día Año Mes Día

上篇: ¿Cuáles son las divertidas aguas termales en Beijing? 下篇: El súper GPS satelital Beidou, además de la gran cantidad de satélites, ¿cuáles son las ventajas?
Artículos populares