Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre contabilidad - ¿Cómo le está yendo a Dou Zhikong?

¿Cómo le está yendo a Dou Zhikong?

El drama de ídolos "The Day the Morning Glory Blooms", que presenta a Dou Zhikong, Wu Qilong, Yang Jinhua y otros súper elencos, logró índices de audiencia extremadamente altos cuando se transmitió en Taiwán debido a su conmovedor y realista. trama. Originalmente se esperaba que se transmitiera en el Canal de Seguridad Pública de Guangzhou a partir del 1 de marzo, pero la estación de televisión cambió temporalmente y no lo transmitió según lo programado, lo que hizo que la audiencia que tenía grandes esperanzas en este drama tuviera que esperar un poco más.

El día que florece la gloria de la mañana es una historia sobre cómo la experiencia personal y el entorno de vida afectan el crecimiento. Dou Zhikong, que interpreta al segundo hermano de la obra, y Wu Qilong, que interpreta al hermano mayor, son dos hermanos con personalidades completamente diferentes, debido a que tienen diferentes definiciones de familia y conceptos inconsistentes, a menudo chocan. Dou Zhikong expresó vívidamente la personalidad contradictoria y compleja del segundo hermano. Rebelde de apariencia y comportamiento, pero de corazón sensible y frágil. Oculta en su corazón el amor por su familia y no puede expresarlo. Quizás tenga un rastro de culpa en su corazón. Esta interpretación que deambula entre la melancolía rebelde y la ternura sensible ha conquistado firmemente los corazones de todos los espectadores.

Según fuentes de la unidad de producción, debido a la estricta censura de los dramas televisivos en horario de máxima audiencia en el continente, se adoptará el doblaje para su transmisión en el continente. Sin embargo, tal cambio ha suscitado fuertes discusiones. entre la audiencia en Internet Todos los internautas estuvieron de acuerdo en que solo reproduciendo el sonido original se puede mostrar la profundidad de las habilidades de actuación de los actores originales. El efecto del doblaje está distorsionado y no se puede lograr un toque real. Especialmente Xia Qingjun, interpretado por Dou Zhikong, debido a la expresión de fuertes emociones conflictivas, también implica la coordinación del tono. Si no fuera por el tono y el ritmo originales, el sentimiento y el efecto del impacto se debilitarían mucho. La gente ha expresado en línea que esperan escuchar la voz magnética y emocional de Xiao Dou. Algunos internautas están preocupados de que el efecto de doblaje no sea bueno y cause arrepentimientos.

Además, "Érase una vez en Pekín", conocida como la versión china de "Lo que el viento se llevó", se transmite actualmente en el canal Education. Dou Zhikong interpreta el papel de Pan An en. Se puede ordenar este drama, dando una notable interpretación de los jóvenes que se encontraron con la guerra.

上篇: El papel de Zhang Ziyi como una niña de 15 años fue ridiculizado por la multitud. ¿Crees que Zhang Ziyi es dedicada o es una "enfermedad de niña de mediana edad"? 下篇: Guía de viaje de Panjin y atracciones de visita obligada.
Artículos populares