¿Por qué Qin Shihuang quiso unificar el sistema de escritura?
1. Unificar los personajes y eliminar barreras culturales.
Debes saber que antes de que Qin Shihuang unificara la escritura, las escrituras utilizadas por cada país eran diferentes. Tome el personaje caballo de arriba como ejemplo. Un país tiene una forma de escribir, y si no eres una persona muy conocedora, es imposible reconocer todas estas palabras.
Para transmitir el edicto imperial, todos deben saber lo que está escrito en el edicto imperial, por lo que, naturalmente, no puede haber más palabras. Y para controlar los pensamientos, es naturalmente imposible tener documentos que Qin Shihuang no pueda entender.
La unificación de los caracteres chinos rompe dichas barreras culturales, permitiendo a las personas convertir el tiempo de aprendizaje de diferentes idiomas en el aprendizaje de otros contenidos, y promueve el desarrollo de la cultura.
2. Unifica los personajes y sienta las bases para una cultura unificada.
La evolución de diferentes personajes es en realidad portadora de diferentes culturas nacionales. Pero una vez asimilada la cultura de un país, lo que queda es el concepto unificado.
Después de que Japón invadió China, también promovió vigorosamente la clase y la cultura japonesas en las zonas invadidas. Qin Shihuang también tuvo la misma consideración cuando unificó la cultura.
Cuando los personajes se unifican en los caracteres prescritos por Qin Shihuang, el contenido de los textos originalmente publicados en otros países se perderá gradualmente y la gente aceptará gradualmente los personajes, las ideas y la cultura promovidas por Qin Shihuang. .
3. Unificar la escritura y consolidar la regla.
Imagínese que Qin Shihuang recibió un texto y no podía entender el contenido del texto, por lo que necesitaba encontrar a alguien de ese país para traducirlo. Si el traductor del país no tradujo a Qin Shihuang de acuerdo con el texto original, incluso si el contenido de la rebelión estuviera escrito en las tiras de bambú, ¿Qin Shihuang lo sabría?
Imagínese, cada vez que Qin Shihuang anotaba las tiras de bambú que trataban de asuntos gubernamentales, resultaba que las personas de los seis países no podían entenderlas y tenían que contratar traductores. ¿Quién puede garantizar que al traducirlos no se distorsionará su significado original?
Al unificar personajes, estos problemas se pueden evitar. La transmisión de órdenes gubernamentales es más precisa y eficiente.
En cuanto a la diversidad cultural, por supuesto, para Qin Shihuang era mucho menos importante que fortalecer el gobierno personal.