Letras de canciones militares de la Armada de EE. UU., proporciónelas en chino e inglés, gracias
Ejército: "The Army Goes Rolling Along"
"The Army Goes Rolling Along" es la canción oficial del Ejército de los Estados Unidos y a menudo se la llama la "Canción del Ejército". La canción fue compuesta por el teniente de artillería de campaña del ejército (más tarde ascendido a general de brigada) Edmund L. Gruber y el teniente Robert Danford (más tarde ascendido a general de división) estacionado en Filipinas en marzo de 1908. Escrita mientras estaba en Camp Stolsburg. La canción rápidamente se hizo popular entre las tropas de artillería. En 1917, el Secretario de Marina y el teniente George Ferdenand del 306.º Regimiento de Artillería le pidieron a John Philip Sousa (un famoso director musical del ejército estadounidense que compuso muchas canciones famosas) que usara esta canción llamada "The Cannonball Box Song" 》para componer una canción de marcha. Sousa compuso la "Marcha de Artillería de Campaña" basada en esta canción. Esta canción vendió 75 copias. A pesar de esto, la canción no fue seleccionada como himno del ejército estadounidense porque estaba demasiado orientada hacia la artillería estadounidense.
Buscando una canción militar estándar
Si bien el Cuerpo de Marines, la Fuerza Aérea y la Guardia Costera de los EE. UU. tenían sus propias canciones oficiales, el Ejército estaba ansioso por tener la suya propia. En 1948, el ejército lanzó un concurso de canciones militares, pero ninguna canción obtuvo un apoyo generalizado. En 1952, el Secretario del Ejército, Frank Pace, pidió a la industria musical que proporcionara canciones militares y la otra parte proporcionó 800 letras. Entre ellos, "The Army Will Always Be There" de Sam Stickett recibió un amplio apoyo. El 20 de enero de 1953, la Banda del Ejército tocó esta canción en la ceremonia de toma de posesión del presidente Eisenhower. Pero debido a que la melodía de la canción era similar a "I've Got a Lovely Bunch of Coconuts", una canción popular de la década de 1940, el ejército decidió conservar "I've Got a Lovely Bunch of Coconuts". Canción. Así se eligió la letra de Harold W. Ahlberg, asistente musical del Jefe de Gabinete. El secretario del Ejército, Wilbur Marivell Brackell, anunció la canción el Día de los Veteranos en 1956. Esta canción se toca en las principales ceremonias del ejército y todos los oficiales y soldados del ejército deben poder cantarla. Cuando se reproduce más de una canción de servicio, se sigue el orden del Ejército, la Infantería de Marina, la Armada, la Fuerza Aérea y la Guardia Costera.
Letra original de "La Balada del Cañón"
Sobre la colina sobre el valle hemos llegado al sendero polvoriento (en la cima de la montaña, en el valle, hemos llegado al sendero polvoriento)
Mientras nuestros cajones van rodando.
Arriba y abajo, adentro y afuera, (arriba y abajo, adentro y afuera)
Contramarcha y justo, (da la vuelta y vuelve al lugar)
Porque es hi-hi-hee (Hi-Hi-Hey)
En la Quinta Artillería, (En la 15ª Artillería Regimiento)
Grita el número fuerte y fuerte (El sonido del conteo es fuerte y fuerte)
Hasta nuestro último viaje, (Hasta nuestro último viaje). >Siempre será nuestro orgullo
Mantener esos cajones en marcha.
(Mantenlos en marcha, mantenlos en marcha)
Mantén esos cajones en marcha a lo largo.
(B-a-t-t-e-r-y H-a-l-t!)
The Army Goes Rolling Along (1956, canción militar estándar)
[editar] The Army Goes Rolling Along (1956) , canción militar estándar) versión oficial actual)[9]
Empieza con:
Marcha, canta nuestra canción, con el Ejército de los libres (adelante)
Cuente a los valientes, cuente a los verdaderos, que han luchado por la victoria (luchamos por la victoria)
Somos el Ejército y estamos orgullosos de nuestro nombre (Somos el Ejército, estamos orgullosos de esto)
Somos el Ejército y proclamamos con orgullo (Somos el Ejército, estamos orgullosos de ello)
Verso 1:
Primero en luchar por la derecha, (Primera lucha por la justicia)
Y para construir el poder de la nación, (establecer el poder del país)
Y el ejército sigue avanzando (el ejército avanza valientemente) p>
Orgullosos de todo lo que hemos hecho, (Orgullosos de todo lo que hemos hecho)
Luchando hasta ganar la batalla, (Luchando hasta la victoria)
Y el ejército sigue rodando A lo largo.
Repetir:
¡Entonces es Hola! )
El ejército está en camino (El ejército está en camino)
Cuenta la cadencia fuerte y fuerte * (El sonido de conteo es fuerte y fuerte)
Por dondequiera que vayamos, (Dondequiera que vayamos)
Tú
siempre sabrás (Siempre lo sabrás)
Que el ejército avanza (¡El ejército avanza con valentía!)
Sección 2:
Valley Forge. , filas de Custer, (Valley Forge, insignia en el hombro de Karst)
*Valley Forge fue el campamento de invierno de Washington. Custer era un oficial de caballería estadounidense que murió en Little Bighorn en la Guerra India;
San Juan Hill y los tanques de Patton, (San Juan Hill y Patton's tanks)
*San Juan Hill es el lugar donde Theodore Roosevelt lideró la carga del Regimiento Negro de la 7.ª División de Caballería en la Guerra Hispanoamericana. , " "El tanque de Patton" se refiere a la batalla de Sicilia
Y el ejército siguió avanzando
Hombres diminutos, desde el principio (un hombre diminuto, recién comenzado)
>"One Minute Men" se refiere a los milicianos de la Guerra Revolucionaria, y "Just Beginning" es el apodo del Ejército Continental
Siempre luchando desde el corazón, (siempre luchando) p>
Y el ejército sigue avanzando.
(Repetición)
Verso 3:
Hombres andrajosos, hombres congelados, (a pesar de El los uniformes militares estaban hechos jirones, a pesar de tener hambre y frío)
Aun así, ese ejército se encontró con sus enemigos (el ejército aún podía enfrentar al enemigo)
Y el ejército siguió adelante (. El ejército avanzó valientemente)
Fe en Dios, entonces tendremos razón, (Fe en Dios, entonces tendremos razón)
Y lucharemos con todas nuestras fuerzas, (luchamos por nuestro poder)
Mientras el Ejército sigue avanzando (El Ejército sigue avanzando.)
(Repetir)
Cuerpo de Infantería de Marina: " Himno del Cuerpo de Marines"
"Himno de los Marines" es la canción militar estándar del Cuerpo de Marines de los EE. UU. y la canción militar más antigua entre las cinco ramas principales del ejército de los EE. UU. La letra de esta canción es definitivamente del siglo XIX, pero se desconoce el autor. La música es de una ópera francesa (Geneviève de Brabant) que se estrenó en 1859. El Cuerpo de Marines de los Estados Unidos adquirió los derechos de autor de la canción el 19 de agosto de 1919, pero ahora la canción pertenece al público.
La primera línea de la letra "desde los pasillos de Montezuma hasta las costas de Trípoli" representa respectivamente la Batalla de Chapultepec y la Primera Guerra Burberry en la Guerra México-Estadounidense). Al cantar esta canción, normalmente te pones firme para mostrar respeto.
La idea principal de la letra:
El primer párrafo:
De los salones de Moctezuma (de los salones de Moctezuma)
A las costas de Trípoli, (a la costa de Trípoli)
Peleamos las batallas de nuestro país (luchamos por el país)
En el aire, en tierra y mar y sobre el mar)
Primero luchar por el derecho y la libertad, (primero luchar por la justicia y la libertad)
Y mantener limpio nuestro honor (y mantener limpia nuestra reputación). )
Estamos orgullosos de reclamar el título (Estamos orgullosos de nuestro título)
De United States Marines (Cuerpo de Marines de Estados Unidos)
Segundo párrafo. :
Nuestra bandera está desplegada con cada brisa (nuestra bandera ondea en el viento)
Desde el amanecer hasta el sol poniente (desde el amanecer hasta el atardecer)
Hemos luchado en todos los climas y lugares
Donde podíamos llevar un arma.
En la nieve de las lejanas tierras del norte
Y en las soleadas desde escenas tropicales (hasta escenas tropicales soleadas)
Nos encontrarás siempre en el trabajo (nos encontrarás siempre listos)
Los Marines de los Estados Unidos (Cuerpo de Marines de EE. UU.)
Párrafo 3:
Aquí está la salud para usted y para nuestro Cuerpo (Weini y la salud de nuestras tropas)
Al cual estamos orgullosos de servir (nuestro; destinatarios de servicios honorarios)
En muchas luchas hemos luchado por la vida (en innumerables batallas luchamos para sobrevivir)
Y nunca hemos perdido los nervios (pero nunca nos hemos vuelto locos por eso). )
Si el ejército y la marina (si el ejército y la marina)
Alguna vez miran las escenas del cielo, (han visto las escenas del cielo)
Lo harán encuentra que las calles están custodiadas (Encontrarán las calles del cielo)
Por Marines de los Estados Unidos (Guarding Marines)
Letra rara:
Porque los Marines. han luchado en diferentes lugares, en muchos casos se agregarán algunas letras especiales, por ejemplo:
Nuevamente en mil novecientos cuarenta y uno, navegamos con rumbo norte
(En 1941, Navegamos de nuevo hacia el norte)
p>y encontramos bajo el sol de medianoche, a los vikingos y a los nórdicos.
(Para perseguir al sol de medianoche, a los vikingos y a los nórdicos)
Las chicas islandesas eran delgadas y rubias, yf
transmite las escenas de Islandia,
(Las chicas en Islandia son delgadas y hermosas, el paisaje en Islandia es hermoso)
y el ejército encontró al aterrizar allí, los Marines de los Estados Unidos.
(El Ejército descubriría que los Marines que desembarcaban allí eran Marines)
El primer párrafo original de 1890 a 1919 apareció en la película “El Templo de Moctezuma”:
p>
Desde los salones de Moctezuma, hasta las costas de Trípoli, (desde los salones de Moctezuma, hasta las costas de Trípoli,)
Peleamos las batallas de nuestro país, en las tierras de el mar. Lucha por el país en mar y tierra)
Admiración de la nación, somos los mejores jamás vistos (Somos el orgullo de la nación, somos el regimiento más fuerte)
Y nos gloriamos en el título de Marines de los Estados Unidos (Estamos orgullosos del honor del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos)
[attach]10350[/attach]
El Canción militar de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos: ""The U.S. Air Force" (La Fuerza Aérea de los EE. UU.) es la canción militar estándar de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos, denominada "The Air Force Song", a veces también llamada "Let's Go", " Volemos a Distancia Azul” o “Distancia Azul”.
Esta canción era originalmente la "Canción de la Fuerza Aérea del Ejército". La letra y la canción fueron escritas por el capitán del ejército estadounidense Robert Crawford en 1939. En 1937, el subcomandante de las Fuerzas Aéreas del Ejército, Arnold, sugirió a su superior, Oscar Westerving, que sus hombres necesitaban una canción para elogiar a sus tropas y propuso un concurso con premios. Pero como las Fuerzas Aéreas del Ejército no tenían sus propias finanzas (¿cómo podría ser posible?), la revista Liberty otorgó un premio de 1.000 dólares. Se seleccionaron 757 canciones, pero ninguna satisfizo al comité. En 1938, Arnold reemplazó a West Owen, quien murió en un accidente aéreo, como comandante de la fuerza aérea, pero ni siquiera las letras del famoso letrista Evan Berlin pudieron satisfacerlo. Justo antes de que terminara el concurso, las letras de Crawford participaron en el concurso y ganaron el gran premio. Aunque a Arnold le gustó la canción y quiso promocionarla entre el público, la Fuerza Aérea carecía de fondos para formar una banda propia y Crawford, con el consentimiento del gobierno, vendió los derechos a los editores de música Fescher & Company, con sede en Nueva York. Por lo tanto, la Fuerza Aérea de los EE. UU., a diferencia de otros servicios militares, no tiene su propia canción militar.
La idea principal de la letra:
Toda la letra es la siguiente:
La primera estrofa:
Off we ve hacia el azul salvaje allá, (Déjanos volar hacia la distancia azul)
Subiendo alto hacia el sol (Vuela alto hacia el cielo, corre hacia el sol)
Aquí ellos; vengan acercándose a nuestros truenos (el enemigo viene, detengan nuestros truenos y relámpagos)
A ellos, muchachos, denles el arma (¡apunten a ellos, muchachos, denles un poco de color!)
Abajo nos sumergimos, lanzando nuestra llama desde abajo (al sumergirnos, lanzamos fuego)
¡Abajo con un rugido infernal!* (dejando un rugido infernal)
Vivimos en la fama o caemos en llamas. ¡Oye! (Vivimos en llamas o morimos en llamas)
Nada puede detener a la Fuerza Aérea de EE. UU. (¡Nadie puede detener a la Fuerza Aérea de EE. UU.!)
No. Segundo párrafo:
Las mentes de los hombres crearon una caja de truenos, (El cerebro humano creó una caja llena de truenos y relámpagos)
La enviaron alto en el azul (Déjalo alto (La tierra voló hacia el cielo)
Las manos de los hombres destrozaron el mundo; (Las manos humanas crearon el trueno de la destrucción)
Cómo ¡Vivió sólo Dios lo sabía! ¡Viva!)
Almas de hombres que sueñan con cielos para conquistar
¡Nos dieron alas para volar siempre!)
¡Con exploradores antes! ¡Y bombarderos en abundancia! (Reconocimiento aéreo, bombarderos rugiendo, ¡Oye!)
¡Nada puede detener a la Fuerza Aérea de EE. UU.)
El tercer párrafo:
Vamos hacia el cielo salvaje allá, (volemos hacia la distancia azul)
Mantén las alas niveladas y firmes (Que nuestras alas sean planas y firmes)
Si; vivirías para ser una maravilla canosa (si quieres ser un chico guapo canoso)
¡Mantén la nariz fuera de la nada! )
Hombres voladores, custodiando la frontera de la nación (la fuerza aérea está protegiendo la frontera de la nación)
Estaremos allí, seguidos por más (¡estaremos allí pronto! , vendrán más)
En el escalón continuamos. ¡Oye! (¡En nuestro escalón, hola!)
Nada puede detener a la Fuerza Aérea de los EE. UU. (¡Nada puede detener a la Fuerza Aérea de los EE. UU.!). ¡Fuerza!)