Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre contabilidad - Contrato Minero

Contrato Minero

Una colección de seis ensayos de muestra sobre contratos mineros

En una sociedad que presta cada vez más atención a la ley, la gente utiliza cada vez más los contratos. Generalmente, los contratos deben firmarse de la manera prescrita. Entonces, ¿has dominado el formato del contrato? Los siguientes son seis contratos de minería que he recopilado para usted, espero que le sean útiles.

Mi contrato número 1:

Contrato de Trabajo

Unidad: Mina de Carbón Weizi Village, Municipio de Donggou, Distrito de Dabancheng, Urumqi

Legal representante del Partido A (empleador): Residencia: Equipo 4, aldea Weizi, municipio de Donggou, distrito de Dabancheng, ciudad de Urumqi

Nombre del Partido B (trabajador): Dirección particular:

ID Número de tarjeta: Número de contacto De acuerdo con la "Ley de Contrato de Trabajo" y las regulaciones nacionales pertinentes, la Parte A y la Parte B firman este contrato laboral basado en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.

1. La duración del contrato de trabajo

Existe un periodo fijo: de año mes día a año mes día.

2. Contenido del trabajo y horario de trabajo

(1) De acuerdo con las necesidades laborales y los requisitos laborales de la Parte A, la Parte B acepta trabajar en este puesto.

(2) La Parte B deberá completar la carga de trabajo especificada a tiempo y cumplir con los estándares de calidad especificados de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

(3) La jornada laboral diaria de la Parte B no excederá las 8 horas y se implementará un sistema de tres turnos.

La Parte A se asegurará de que la Parte B tenga al menos un día libre por semana. Cuando la Parte A no pueda implementar lo dispuesto en el párrafo anterior debido a características de producción, podrá implementar un sistema integral de cálculo de horas de trabajo o un sistema de trabajo irregular con la aprobación del departamento administrativo de trabajo y seguridad social.

Tres. Remuneración laboral y seguro social

(1) El Partido A implementa un sistema de salario mensual de acuerdo con el sistema salarial de la unidad. El salario mensual del Partido B por servicio completo es RMB/mes.

Si la Parte A proporciona alojamiento o equivale a proporcionar alojamiento, no se convertirá en el salario de la Parte B.

(2) La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda cada mes y será firmada y confirmada por la Parte B.

(3) El empleador deberá pagar el seguro de lesiones relacionadas con el trabajo para los empleados de acuerdo con la ley y publicarlo en la unidad. Los empleadores y empleados deberían prevenir los accidentes industriales y evitar y reducir los riesgos laborales.

Cuando un trabajador se lesiona en el trabajo, el empleador debe tomar medidas para ayudar al trabajador a recibir tratamiento oportuno.

Cuatro. Protección laboral y condiciones laborales

(1) La Parte A proporciona a la Parte B instalaciones de protección de seguridad laboral, suministros de protección laboral y otras condiciones laborales que cumplen con las leyes laborales pertinentes. La Parte A debe implementar protección laboral especial para los trabajadores menores de edad de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

(2) La Parte A deberá educar a la Parte B sobre la seguridad en la producción antes de que la Parte B asuma el trabajo. En el lugar de trabajo, la Parte A debe tomar las medidas de seguridad necesarias de acuerdo con la normativa nacional sobre seguridad en la producción.

(3) Las condiciones de vida básicas proporcionadas por el Partido A al Partido B, como dormitorios, comedores, agua potable, baños y baños públicos, deben cumplir con los requisitos de seguridad y salud.

Verbo (abreviatura de verbo) disciplina laboral

(1) La Parte A informará a la Parte B las normas y reglamentos laborales que deberán observarse de conformidad con la ley al firmar este contrato. .

(2) La Parte B deberá cumplir conscientemente con las leyes y regulaciones laborales pertinentes y las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley, cumplir estrictamente con los procedimientos operativos seguros, obedecer a la dirección y completar las tareas laborales. a tiempo. El Partido B tiene derecho a rechazar las operaciones riesgosas ilegales o forzadas del Partido A; tiene derecho a criticar, denunciar y acusar las condiciones de trabajo que ponen en peligro la seguridad y la salud de la vida.

Rescisión y terminación del contrato de trabajo mediante verbos intransitivos

(1) La terminación unilateral de este contrato por parte de la Parte A y la Parte B deberá cumplir con lo establecido en el artículo 37 del Contrato de Trabajo. Ley.

Artículos 38, 39, 40 y 41. Si la Parte B se encuentra en las circunstancias especificadas en el artículo 42 de la Ley de Contrato de Trabajo, la Parte A no rescindirá este contrato de conformidad con los artículos 40 y 41 de la Ley de Contrato de Trabajo.

(2) El contrato de trabajo se extinguirá cuando expire el contrato de trabajo o aparezcan las condiciones para la terminación del contrato de trabajo pactadas por las partes. El contrato de trabajo podrá renovarse de mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B.

(3) Al rescindir o rescindir el contrato laboral, la Parte A deberá formular certificados específicos o documentos relevantes para rescindir o rescindir el contrato laboral de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.

Siete.

Compensación y compensación económica

(1) Si la Parte A rescinde el contrato de trabajo de la Parte B de conformidad con la ley y debe pagar una compensación económica a la Parte B, se regirá por el artículo 46 de la "Ley de Contrato de Trabajo" .

(2) Si el salario pagado por el Partido A al Partido B es inferior al salario mínimo estándar en el área administrativa donde se encuentra el sitio de construcción, compensará la parte por debajo del estándar y pagará indemnización conforme a la ley.

Ocho. Manejo de disputas laborales

(1) Si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, primero pueden resolverla mediante negociación si no están dispuestas a negociar o la negociación fracasa; pueden presentar una queja ante el departamento de trabajo dentro de un año a partir de la fecha del conflicto. El comité de arbitraje de conflictos (el lugar de registro industrial y comercial del empleador o el sitio de construcción) solicita el arbitraje. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el tribunal popular local dentro de los 15 días.

(2) Si este contrato laboral entra en conflicto con las leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes nacionales, prevalecerán las leyes nacionales y las disposiciones pertinentes.

Este contrato de trabajo se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.

Representante legal de la Parte A (sello oficial) (agente autorizado)

Parte B (firma)

Fecha de firma del contrato: año, mes y día

Parte II del Contrato Minero Operador: En adelante Parte A

Transportista: En adelante Parte B

Conforme a la “Ley de Contratos del Pueblo República de China" y la "Ley de Construcción de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, basados ​​en los principios de igualdad, voluntariedad y justicia, aclaran las responsabilidades y obligaciones de ambas partes y llegan a un acuerdo sobre la minería. y transporte de movimientos de tierra previa consulta entre las dos partes. El acuerdo sobre excavación y transporte de movimiento de tierras es el siguiente:

1. Descripción general del proyecto:

1 Nombre del proyecto: Transporte de movimiento de tierras en la ciudad de Taihua, condado de Datian, provincia de Fujian.

2. Cantidad de ingeniería: sujeta a cálculo real.

3. Lugar de carga: el punto de transporte terrestre designado por el propietario.

4. Lugar de descarga: dentro de los 1.000 metros del punto de carga designado por el propietario.

5. Precio de excavación y transporte: el flete para la excavación y el transporte de tierra por montaña es de 11 yuanes/m3, y el precio unitario para la excavación y el transporte de tierra (incluida la voladura) es de 27 yuanes/m3 por montaña ( Según los datos de medición in situ, ambas partes enviarán personal para unirse).

6. Período de contratación: desde 20xx hasta su finalización.

7. Momento de entrada: hace 20xx años.

II.Método de cálculo del transporte del proyecto:

Después de la entrada en vigor de este acuerdo, la Parte A deberá pagar por adelantado el combustible y materiales de voladura de los vehículos de este proyecto antes del 10 de octubre. de cada mes, la Parte A pagará a la Parte B Pagar 40 de la tarifa de transporte de tierra y piedra del 1 al 31 del mes anterior, excepto las tarifas de petróleo y voladuras (es decir, pago por adelantado mensual = (tarifa de transporte de tierra y piedra - tarifa de combustible - voladura tarifa) × 40).

Cuatro. Responsabilidades del Partido A y del Partido B:

1. Responsabilidad del Partido A:

(1) En caso de obstrucción maliciosa por parte de departamentos gubernamentales pertinentes o fuerzas locales, el Partido A es responsable. para la coordinación, y la Parte B no es responsable.

(2) Durante el proceso de construcción, si la distancia de transporte cambia, ambas partes deben llegar a un consenso basado en la situación real y firmar un nuevo contrato complementario.

(3) La Parte A es responsable de coordinar y manejar los puntos para evitar vehículos establecidos en la carretera entre los puntos de carga y los puntos de descarga, y la Parte B es responsable de llenar la carretera.

2. Responsabilidades de la Parte B:

(1) Obedecer las instrucciones del personal técnico y de ingeniería de la Parte A y del personal de gestión en el sitio. Cuando se utiliza voladura para transportar piedra, se debe recoger el mineral.

(2) La Parte B se asegurará de que el estado técnico del vehículo sea bueno, las fallas mecánicas se eliminarán de inmediato y está prohibido operar el vehículo "enfermizo". Durante el período de construcción, la Parte B fortalecerá la gestión de personal y vehículos y prestará atención a la seguridad. La Parte B es la única responsable de los siniestros y costos de mantenimiento de los vehículos causados ​​por accidentes de tránsito, y la Parte A no asume ninguna responsabilidad y gastos o responsabilidades legales solidarias.

(3) La Parte B organizará razonablemente y diseñará cuidadosamente los materiales de voladura de acuerdo con la naturaleza de la roca. Si las rocas voladoras dañan a personas o propiedades, todos los costos correrán a cargo de la Parte B.

(4) El personal de la Parte B involucrado en voladuras, transporte de vehículos y construcción en el sitio debe tener los certificados de calificación pertinentes antes de poder trabajar.

(5) La parte B garantiza completar la tarea. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no abandonará el sitio sin autorización ni suspenderá intencionalmente el trabajo ni se trasladará a otras unidades para su transporte.

(6) La Parte B será responsable de cualquier accidente de seguridad que ocurra durante el proceso de construcción. La Parte B implementará estrictamente las normas de seguridad nacionales y los procedimientos operativos de producción de seguridad en minas a cielo abierto, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales y garantizará la seguridad.

Responsabilidad por incumplimiento de verbo (abreviatura de verbo):

1. La Parte A no puede pagar al conductor ni a otras personas unilateralmente, pero la Parte B debe designar a una persona para liquidar el pago del proyecto. con la Parte A, de lo contrario la Parte A será responsable de todas las consecuencias que surjan de esto.

2. Si el proyecto no se completa y la Parte B evacua todos los vehículos y equipos del sitio sin autorización o detiene o transfiere intencionalmente las operaciones de transporte a otros, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B. y todas las pérdidas económicas resultantes serán asumidas por la Parte B. La Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.

3. Si la Parte A rescinde unilateralmente el contrato antes de que se complete el proyecto, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A, y todas las pérdidas económicas causadas por ello serán asumidas por la Parte A.

p>

4. Parte A y Parte B Ambas partes no utilizarán registros falsos, mediciones falsas u otros medios para informar falsamente la cantidad de movimiento de tierras. De lo contrario, además de soportar la parte falsa del volumen de transporte, que no se utiliza como base para los cálculos del transporte, la parte infractora también deberá soportar una indemnización por daños y perjuicios equivalente a 10 veces el flete calculado por el volumen de transporte falso y pagarlo a la otra parte. .

Otros asuntos de verbos intransitivos:

1. Si se produce una disputa durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes negociarán de manera justa y razonable en el momento oportuno. Si la negociación fracasa, será arbitrado por una institución de arbitraje local.

2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes negociarán y firmarán un acuerdo complementario con un espíritu de cooperación amistosa. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

Siete. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal. Este acuerdo entra en vigor a partir de la fecha en que ambas partes firman voluntariamente el contrato, y terminará automáticamente una vez finalizado y liquidado el proyecto. Ambas partes deben respetarlo e implementarlo estrictamente.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del Contrato Minero Parte A: (en adelante Parte A)

Parte B: (en adelante Parte A) B)

p>

La "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, siguiendo los principios de voluntariedad, igualdad, buena fe y buena fe, han llegado al siguiente acuerdo después consenso alcanzado por ambas partes.

1. Descripción general del proyecto

Nombre del proyecto:,

Ubicación del proyecto:,

Contenido del proyecto:.

2. Alcance de la construcción

Alcance de la construcción: Transporte de arena y grava desde el municipio de Xi'an, condado de Haiyuan, hasta K186, carretera provincial 204.

Tercero, plazo del contrato

Fecha de inicio:

Fecha de finalización:

IV. Responsabilidades de la Parte A y la Parte B

1. La Parte A es responsable de proporcionar a la Parte B caminos de acceso temporales para la construcción en el sitio.

2. La Parte B es responsable de coordinar diversas relaciones entre la gestión urbana, la policía de tránsito, la administración de carreteras, la gestión del transporte y otros departamentos. La Parte A debe ayudar a la Parte B a coordinar otros asuntos, y los costos relevantes serán. a cargo de la Parte B.

5. Requisitos del período de construcción

La Parte B debe organizar los vehículos de acuerdo con el plan del período de construcción y la carga de trabajo de la Parte A. Si no se cumplen los requisitos de uso, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y las pérdidas económicas causadas a la Parte A serán asumidas por la Parte B.

Requisitos de estándares de calidad

1. Proceso de transporte, la Parte B debe obedecer la inspección de la Parte A y no cambiará materiales a mitad del camino. Al mismo tiempo, está prohibida la reventa a terceros a mitad de camino.

2. Durante el período de construcción, la Parte B debe proteger el medio ambiente circundante y las carreteras circundantes.

7. Seguridad en la Producción

1. Durante el proceso de transporte, la Parte B deberá utilizar vehículos con procedimientos de transporte.

2. Durante el proceso de transporte, la Parte B debe prestar atención a proteger los árboles, las casas, los cultivos verdes y diversas instalaciones circundantes, y no arrojar materiales a lo largo del camino. Si se producen pérdidas, la Parte B correrá con todas las consecuencias.

3. La Parte B y la Parte A asumirán conjuntamente la plena responsabilidad por cualquier accidente de seguridad que se produzca durante el transporte.

No, la Parte A no asume ninguna responsabilidad económica y legal.

8. Precio unitario de construcción

Basado en kilómetros cuadrados, 0,5 RMB (mayúscula: 0,5 RMB) por kilómetro (incluidos peajes, combustible, flete, etc.). ).

9. Pago del proyecto

1. Durante el proceso de construcción, la Parte A pagará a la Parte B el pago del proyecto en función de la situación de transporte real de la Parte B (es decir, la cantidad confirmada por ambos). fiestas).

2. El precio unitario de la Parte B no incluye impuestos. (Pero la Parte B debe proporcionar su licencia comercial para ayudar a la Parte A a pagar impuestos).

Observaciones:

Asuntos relacionados

Durante el proceso de construcción, La Parte B obedecerá los acuerdos de la Parte A y se coordinarán entre sí. Si hay un conflicto, el Partido A y el Partido B deben respetarse mutuamente, negociar en pie de igualdad y evitar resueltamente que se produzca violencia.

La Parte B será responsable de cualquier suspensión ocasionada por diversos motivos durante el proceso constructivo.

La Parte B organizará y completará las tareas del proyecto emprendidas por ella misma y no subcontratará ni volverá a subcontratar.

La Parte B debe pagar los salarios de los vehículos de su personal en su totalidad y a tiempo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. La Parte A tiene derecho a supervisar; de lo contrario, la Parte A se negará a pagar la tarifa del proyecto o retendrá los salarios.

XI. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

La Parte A y la Parte B deberán respetar estrictamente los términos anteriores. Si una de las partes incumple el contrato, las pérdidas económicas causadas a la otra parte serán a cargo de la parte infractora.

Doce. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes y se firmará un acuerdo complementario por separado.

13. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas dos ejemplares. Entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello, y tendrá efectos legales.

Parte A: (sello)

Apoderado legal

Firma del apoderado autorizado:

Año, mes y día

Parte B: (sello)

Representante legal

Firma del apoderado:

Año, mes y día

Artículo del Contrato Minero 4 Parte A: Representante legal, accionista y agente autorizado de Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (Xiping Marble Mine, Shiliping Town, Shangnan County):

Número de identificación:

Parte B: Número de identificación:

Después de muchas negociaciones entre la Parte A y la Parte B, y basándose en los principios de equidad, voluntariedad y beneficio mutuo, Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (Xiping Marble Mine, Shiliping Town, condado de Shangnan) y Con respecto a la transferencia única del propietario de la mina a la Parte B, se firmará el siguiente contrato con la Parte B.

1. Transferir contenido

Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (Mina de mármol Xiping, ciudad de Shiliping, condado de Shangnan), una mina y una empresa; El rango de mina se basa en la licencia minera permitida.

2. Tarifa de transferencia:

La tarifa única de transferencia para Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (mina de mármol Xiping, ciudad de Shiliping, condado de Shangnan) y la mina es RMB. ; el propietario de la Parte A no aumentará arbitrariamente el precio de la tarifa de transferencia en ningún momento, lugar o de ninguna manera, motivo, excusa o condición. Después de que la Parte B pague a la Parte A el primer pago de Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (Mina de mármol Xiping, ciudad de Shiliping, condado de Shangnan) y la tarifa de transferencia de la mina a la Parte A de acuerdo con el monto acordado en el contrato, en este tiempo, Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (ciudad de Shiliping, condado de Shangnan) ciudad Xiping Marble Mine) y la Parte A ya no posee acciones ni capital en la mina Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (condado de Shangnan, ciudad de Shiliping Xiping; Marble Mine) y la mina con licencia de extracción de mármol tienen la Parte B desde entonces. Las 65.438.000 acciones y el capital social pertenecen a Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (es decir, el condado de Shangnan)

Shiliping Town Xiping Marble Mine) y la mina de mármol La mina con licencia de minería es propiedad y está controlada por la Parte B. En el futuro proceso de reproducción, extracción, transferencia, cooperación, contratación, procesamiento y venta de la empresa y la mina, todos los propietarios de la Parte A tienen terminantemente prohibido participar, preguntar sobre, interferir, poner obstáculos, causar problemas, pedir dinero, hacer trampa, etc.

3. Forma de pago:

La Parte A cambiará el representante legal de la Oficina Industrial y Comercial a la mayor brevedad y transferirá las acciones a la Parte B o a la persona que ésta designe. y emitir la licencia comercial industrial y comercial antes del Festival de Primavera. Después de entregársela a la Parte B, la Parte B deberá pagar una tarifa de transferencia en RMB a la Parte A.

Después de que la Parte A transfiera la persona jurídica en el certificado minero de la Oficina de Tierras y Recursos a la Parte B u otras personas designadas por la Parte B, la Parte B pagará el RMB restante a la Parte A...

IV . Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A es responsable de ayudar a la Oficina Industrial y Comercial y a la Oficina de Tierras y Recursos en el manejo de la transferencia y cambio de personas jurídicas por su propia cuenta.

2. En las primeras etapas de la minería, el Partido A ayudará a resolver la relación entre los aldeanos de los alrededores.

3. En la fecha de la firma del contrato, la Parte A deberá entregar a la Parte B todos los certificados, información, informes, planos originales y sellos oficiales de la mina y de la empresa, ocupación de terreno, ocupación de taludes, construcción de carreteras, instalación de electricidad, uso del agua El contrato, los edificios de la fábrica, el equipo mecánico y las llaves de la fábrica, etc., pertenecen a la Parte B...

4. ser verdadero, válido y legal, y no debe contener ningún tipo de ocultamiento o fraude.

5 Después de que la Parte B pague la primera tarifa de transferencia a la Parte A, Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (es decir, Xiping Marble Mine, Shiliping Town, Shangnan County) y la mina con licencia de extracción de mármol se quedarán todas. ser propiedad de la Parte B. y control, de ahora en adelante el propietario de la Parte A ha decidido no discutir la transferencia, retiro y cooperación de la mina y la compañía con nadie, y al día siguiente de que la Parte A y la Parte B firmen el contrato, La Parte B pagará a la Parte A los asuntos relacionados, como contratación, producción y ventas.

6. Todos los compresores de aire, todos los talleres y losas de mineral no vendidos producidos y comprados por la Parte A antes de que comenzara la minería ahora son propiedad de la Parte B.

7 La Parte A debe evacuar todos. propietarios de las operaciones mineras originales dentro de una semana, y manejar de inmediato cualquier conflicto, disputa, reclamo y deuda para garantizar el progreso fluido y ordenado de la producción minera.

8. La mina, la empresa, los accionistas y los agentes autorizados de la Parte A no tendrán ningún conflicto, derechos de acreedor o disputas de deuda, etc. Después de que la Parte B paga la tarifa de transferencia de la mina al agente autorizado de la Parte A, el agente autorizado de la Parte A debe pagar la tarifa de transferencia de la mina al propio representante legal minero de la Parte A.

Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:

1. La Parte B debe pagar la tarifa de transferencia a la Parte A según lo acordado.

2. La Parte A debe cooperar con la Parte B en todo el trabajo de coordinación antes del inicio de la producción para garantizar la producción minera fluida, continua y fluida de la Parte B.

3. es responsable de manejar los planes de recuperación y remediación, los informes de evaluación de seguridad y los documentos de diseño minero.

4. La Parte A será la única responsable de todos los conflictos, disputas y disputas de acreedores y deudas entre Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (Xiping Marble Mine, Shiliping Town, Shangnan County) y la mina desde la creación. fecha de firma del contrato Si la mina no produce normalmente y sin problemas durante el proceso de producción, todas las responsabilidades, consecuencias y pérdidas económicas correrán a cargo de la Parte A como propietario.

5. Todo pago realizado por la Parte B se basa en un recibo o comprobante de pago bancario.

Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:

Si el propietario de la Parte A viola cualquiera de los términos anteriores de este contrato, esta Shangnan Jinyu Stone Co., Ltd. (es decir, Mina de mármol Xiping, ciudad de Shiliping, condado de Shangnan) Todas las minas en Heben son propiedad y están controladas por la Parte B. A menos que el propietario de la Parte A se rinda voluntariamente, la Parte A debe devolverla a la Parte B como indemnización por daños y perjuicios. Si la Parte B incumple el contrato, no se reembolsará la tarifa de retiro pagada por la Parte B.

Siete. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Ocho. Este contrato se realiza por triplicado, teniendo la Parte A, la Parte B y el evaluador cada uno una copia.

Nueve. Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes, tiene plenos efectos jurídicos y tiene el mismo efecto jurídico que un contrato notariado.

Firma y sello de la unidad y representante legal de la Parte A:

Firma y sello del agente autorizado de la Parte A:

Firma y sello de la Parte B:

Firma y sello del solicitante:

Fecha, año y mes

Artículo 5 del contrato minero de la Parte A:

Parte B:

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, combinadas con las circunstancias específicas de este proyecto, ambas partes llegaron a un acuerdo mediante consultas, y ambas partes lo cumplirán.

1. Proyecto de ingeniería laboral

1112 trabajos de exploración y excavación de carbón cara arriba de la montaña

2. Métodos de empleo

Empleo temporal<. /p>

3. Período de construcción

Según el plan de diseño y producción de la organización de la construcción elaborado por el Partido A.

4. 4.1 Se detalla el costo laboral de este proyecto Ver carta de responsabilidad de seguridad. El precio unitario ya incluye de manera integral todos los costos laborales necesarios para completar el proyecto.

4.2 El cálculo de los costes laborales se basa en la carga de trabajo real en obra.

5. Normas de construcción.

5.1 La Parte B debe llevar a cabo las operaciones de construcción de acuerdo con las instrucciones de operación y los documentos técnicos relevantes proporcionados por la Parte A.

5.2 Las operaciones de construcción de la Parte B deben cumplir con los requisitos de la documentación técnica documentos proporcionados por la Parte A, y Cumple con los estándares de aceptación de calidad del proyecto nacional o industrial vigentes; las especificaciones y estándares de aceptación de calidad para este proyecto se muestran en la tabla adjunta;

6. Responsabilidades de la Parte A

6.1 Proporcionar a la Parte B instrucciones de operación e información técnica relevante de manera oportuna.

6.2 Antes de las operaciones de construcción de la Parte B, la Parte A debe tomar medidas técnicas contra la Parte B de acuerdo con las regulaciones.

6.3 Supervisar la implementación por parte de la Parte B de la certificación de empleo, capacitación, evaluación y tratamiento del personal laboral.

7. Responsabilidades de la Parte B

7.1 La Parte B debe realizar estrictamente las operaciones de construcción de acuerdo con las instrucciones de operación y la información técnica relevante proporcionada por la Parte A

7.2 La Parte B debe La Parte B preparará los requisitos del ciclo de organización de la construcción preparados por la Parte A, organizará la mano de obra requerida para las operaciones laborales de manera oportuna e iniciará las operaciones de construcción de acuerdo con el tiempo de inicio acordado por la Parte A.

7.3 La Parte B debe garantizar la condición física y la respuesta correspondiente del personal de construcción que ingresa al sitio con las cualidades profesionales para cumplir con los requisitos de los trabajos relevantes. El personal de construcción debe ser estable y las transferencias y reemplazos deben ser aprobados por la Parte A.

7.4 La Parte B debe establecer una buena conciencia de la protección ambiental, adherirse a operaciones de construcción civilizadas y hacer un buen trabajo en la protección del medio ambiente. , protección laboral y seguridad de producción en el sitio de construcción .

7.5 Manejar procedimientos especiales de operación de trabajo de acuerdo con la normativa. Cuando la Parte B ingresa al sitio, la Parte B deberá pasar por los procedimientos de presentación del seguro de lesiones relacionadas con el trabajo, capacitación y examen físico con el departamento de personal de la Parte A. Los gastos del examen médico correrán a cargo de la Parte B.

8. Inspección del proyecto de construcción

8.1 Para un control efectivo de la calidad del proyecto, la Parte B deberá aceptar inspecciones de la Parte A en cualquier momento durante las operaciones de construcción. Para problemas descubiertos durante la inspección, la Parte B deberá reelaborar o. rectificarlos dentro de un plazo de acuerdo con la notificación de la Parte A.

8.2 Si la Parte B tiene un accidente de seguridad y calidad por sus propios motivos, la Parte A impondrá sanciones financieras a la Parte B de acuerdo con las disposiciones pertinentes del artículo 398 de la "Recompensa y castigo por la seguridad en las minas de carbón". Sistema".

9. Responsabilidad de seguridad

9.1 Durante el período de construcción, la Parte A deberá implementar las "Reglas de seguridad de las minas de carbón" y las medidas de gestión de seguridad de la producción formuladas por la Parte A. El mando ilegal es estricto. prohibido y tiene derecho a detener la construcción y operaciones ilegales en el sitio.

9.2 Durante el período de construcción, la Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones de producción de seguridad nacionales y de la industria. Contar con una licencia de seguridad de producción para prevenir operaciones ilegales y operaciones ilegales. Tener derecho a suspender la implementación de comandos ilegales y riesgos de seguridad en el sitio de construcción, y hacer sugerencias de mejora. Debido a la culpa de la Parte A, la ocurrencia de accidentes de seguridad no puede eximir a la Parte B de las responsabilidades de seguridad y las pérdidas económicas correspondientes.

9.3 La Parte B debe proporcionar educación profesional en seguridad al personal de construcción. Si se producen bajas durante la operación, la Parte B proporcionará tratamiento, evaluación e indemnización de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y no hará exigencias irrazonables.

10. Liquidación de costos laborales

Antes del día 25 de cada mes, la Parte A liquidará las tarifas de servicio en función del progreso del proyecto, la carga de trabajo y el precio unitario aprobado por el personal de presupuesto.

11. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

11.1 Si la Parte A no paga los honorarios laborales requeridos por el contrato sin motivo, la Parte B dará por terminada la relación laboral.

11.2 Si la Parte B no organiza la construcción de acuerdo con los requisitos estipulados en el contrato, causando efectos adversos a la Parte A, la Parte A tiene derecho a ajustar las tareas de construcción de la Parte B si la Parte B no cumple con las tareas de construcción. contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato, por lo tanto, las pérdidas económicas causadas serán asumidas por la Parte B. Si la Parte A rescinde el contrato, la Parte B abandonará incondicionalmente la superficie de trabajo y las instalaciones temporales dentro de las 24 horas, de lo contrario lo hará. será considerado como un incumplimiento de contrato.

11.3 Si el contrato no puede ejecutarse por motivos de una de las partes, la otra parte deberá notificarlo por escrito con 7 días de antelación para rescindir el contrato. Una vez rescindido el contrato, ambas partes deben hacer un balance del trabajo realizado y realizar la liquidación final de la remuneración laboral en consecuencia.

11.4 Si la Parte B viola las normas de seguridad de las minas de carbón, los procedimientos operativos y los sistemas de gestión relacionados y causa accidentes de seguridad, la mina de carbón tiene derecho a imponer sanciones de acuerdo con las regulaciones pertinentes. En caso de "tres infracciones graves", la relación contractual laboral se rescindirá de acuerdo con la normativa y, si es necesario, se entregará al departamento de supervisión de seguridad de la mina de carbón para su tratamiento.

15. Resolución de disputas

15.1 Si ocurre una disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes deberán negociarla y resolverla de manera oportuna con base en el principio de equidad y razonabilidad. Si la negociación fracasa, la institución de arbitraje acordada por ambas partes dictará un fallo o acordará resolver el asunto mediante un litigio. 16.

19. Este contrato se realiza en dos copias, dos para la Parte A y una para la Parte B;

Parte A: (sello) Parte B: (sello)

Agente autorizado: Número de cédula:

Año, mes y día

Artículo 6 del cedente del contrato minero: (en adelante Parte A), cédula número:,

p>

Dirección:, Teléfono:.

Cesionario: (en adelante Parte B), DNI:,

Dirección:, Teléfono:.

Las Partes A y B, de conformidad con la "Ley de Contratos de Tierras de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, y mediante consenso, han llegado al siguiente acuerdo sobre la transferencia del bosque de la Parte A. Derechos de uso del suelo:

Artículo 1. Asunto de la transferencia

El terreno forestal contratado por la Parte A se llama Montaña Liziping Yangliuqiao y está ubicado en el Grupo Dutian de la aldea de Xiadong, ciudad de Mangshi. Este: la ladera ingresa a Xiaoheng Road y desciende por Liangzi hasta Jiaoshui. Sur: los dos ríos fluyen a lo largo del puente Yangliu y convierten los tocones de árboles nanmu de un solo lado en Xiaoliangzi en la boca en Y de los tres baches. Oeste: corre Sanguoqiang; a lo largo de Jiangjunliang hasta la intersección profunda de zanja y zanja norte: bifurcación Shengou, baje a Yangliuqiao, suba a Liangzi, baje por Liangzi hasta Lilian Jiufen, aproximadamente una cintura. Cubre un área de 35,8 acres y el número de certificado de derechos forestales es Certificado Lulin (20xx) No. 5114 0533103010902 gdymsy 01008.

Artículo 2. Precio de transferencia y método de pago

1. Precio de transferencia:

El precio de transferencia es de 14.360 yuanes.

2. Método de pago:

La Parte B pagará el precio total de la transferencia en un solo pago en la fecha de firma del contrato.

Artículo 3. Derechos y obligaciones de ambas partes:

1. Después de la transferencia del terreno forestal, la Parte B gozará del derecho de uso del terreno forestal y de la propiedad de los árboles forestales. La Parte A confirma que la propiedad de la propiedad forestal mencionada anteriormente contratada a la Parte B es clara, que no hay disputas sobre derechos forestales y que no es garantía de deuda de la Parte A si surge alguna disputa, como disputas sobre la propiedad de tierras forestales y árboles forestales. Durante el período de transferencia, la Parte A será la encargada de resolverlos.

2. Después de que se transfieran las tierras forestales, la Parte A salvaguardará los derechos de gestión del contrato de tierras forestales de la Parte B y no interferirá con las actividades normales de producción y operación de la Parte B de conformidad con la ley.

3. La Parte A debe cooperar activamente con la Parte B en el manejo de los procedimientos de cambio del certificado de derechos forestales.

4. Cuando la Parte B maneja los procedimientos de cuotas de producción y cosecha de acuerdo con las políticas forestales, la Parte A ayudará a la Parte B en el manejo de los procedimientos, y los costos serán sufragados por la Parte B.

5. El Partido A ayudará al Partido B a solicitar al comité de la aldea. La reunión, los líderes de los grupos de la aldea y los departamentos pertinentes cooperarán con el Partido B para tratar otros asuntos que afecten la producción, los incendios, el robo y otros asuntos. Durante el periodo de gestión del terreno forestal y organización de la producción hasta finalizar el tratamiento.

6. La Parte B tiene derecho a usar, operar y beneficiarse de las tierras forestales transferidas, y tiene derecho a organizar de forma independiente los derechos de producción y operación y disponer de productos forestales y otros productos.

7. Durante el período del contrato, todas las políticas preferenciales nacionales y los fondos de apoyo adjuntos a las tierras forestales pertenecerán a la Parte B. Si las tierras forestales son expropiadas, expropiadas u ocupadas, todas las compensaciones pertenecerán a la Parte B. B..

Artículo 4. Resolución de disputas:

Si surge una disputa durante la ejecución de este acuerdo, ambas partes primero la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, el tribunal de apelación será el Tribunal Popular de Luxi. Los honorarios del litigio y los honorarios de los abogados relacionados con la demanda de la parte ganadora correrán a cargo de la parte perdedora como de la otra parte en proporción a la pérdida de la demanda.

Artículo 5. Validez del Contrato

1. El presente contrato se celebra por triplicado, teniendo cada parte un ejemplar y el notario un ejemplar, que tiene el mismo efecto jurídico. .

2. Los anexos y acuerdos complementarios de este contrato son parte integrante de este acuerdo y tienen el mismo efecto jurídico.

3. La duración del presente contrato es de 35 años, desde el 1 de octubre de 20xx 65438 hasta el 1 de octubre de 20xx 65438.

4. Este acuerdo entrará en vigor el 1 de octubre de 20xx 65438.

Artículo 6. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Después de que la Parte A y la Parte B firmen un acuerdo, si la Parte B incumple el contrato, notificará a la Parte A por escrito y pagará a la Parte A el 20% del precio total más alto del contrato. el mercado de tierras forestales en el momento del incumplimiento del contrato dentro de los cinco días siguientes a la fecha del incumplimiento del contrato, se deducirá directamente de la tarifa de transferencia pagada si la Parte A incumple el contrato, además notificará a la Parte B por escrito. Para devolver la tarifa de transferencia en su totalidad, también pagará a la Parte B un valor predeterminado de 20, el precio más alto en el mercado de tierras forestales en el momento del incumplimiento, dentro de los cinco días siguientes a la fecha del incumplimiento. La Parte B pagará los intereses. la tarifa de transferencia pagada por la Parte B de acuerdo con la tasa de interés de préstamo más alta de la cooperativa de crédito rural.

2. Si el incumplimiento del contrato por una de las partes causa otras pérdidas a la otra parte, la parte que incumple deberá compensar las pérdidas.

Artículo 7, Anexo

1, Formulario de registro de bosques, árboles forestales y estado del arbolado.

2. Adjunto imagen del certificado de derechos forestales.

Partido A: Partido B:

Año, mes, año, mes, año

上篇: ¿Cómo hacer que el papel se enmohezca? 下篇: ¿Cuáles son los principales puertos de Costa de Marfil?
Artículos populares