Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre contabilidad - Una carta al Sr. Pushkin

Una carta al Sr. Pushkin

Pushkin es un famoso literato ruso y muchos lo consideran el mayor poeta de Rusia. Pushkin fue el principal representante de la literatura romántica rusa del siglo XIX y el fundador de la literatura rusa moderna. A continuación he recopilado una carta dirigida al Sr. Pushkin. Puede leerla. Una carta al Sr. Pushkin

Estimado Sr. Pushkin:

¡Hola!

Soy una persona que se inspiró en la canción "If Life Deceived You". El poema conmovió a la generación de 90 años. Entiendo la situación en la que te encontrabas cuando escribiste este poema. Incluso en el ambiente terrible y doloroso del exilio, aún no perdiste la esperanza y el espíritu de lucha. Aún amaste mucho la vida, perseguiste tus ideales con perseverancia y creías firmemente en ella. la luz vendrá. Realmente admiro el fuerte concepto de que la justicia prevalecerá. ¡Realmente mereces que te llamen "padre de la literatura rusa"!

El poema "Si la vida te engañara": sólo ocho frases breves, todas escritas en un tono persuasivo. Desde un punto de vista literario, parece no tener imagen alguna, pero ha logrado un gran éxito en el razonamiento. La razón: La razón por la que me conmovió es que señor, usted lo escribió con un tono igual y elocuente, un tono íntimo y gentil, y una actitud sincera y franca. Parecía que me hablaba personalmente así de fresco y suave; manera Los poemas son cálidos y profundos; el rico toque humano es amable y amigable. A partir de ahí, puedo sentir tus sentimientos sinceros y de mente amplia y tus pensamientos y sentimientos fuertes y optimistas. Animado por ti, he aprendido a ser fuerte y optimista ante las dificultades y los reveses. Ahora, como estudiante de secundaria en el siglo XXI, te contaré, un gran poeta alejado de los tiempos modernos, los métodos que utilizo. A menudo se utiliza para aliviar las preocupaciones.

Uno: llevar un diario.

Cuando no estoy contento y no quiero contárselo a los demás, abro mi diario y escribo sobre cosas, sentimientos, flores y paisajes. El proceso de escribir un diario es un proceso de relajación mental y un proceso de desahogar la insatisfacción. Debes conocer este método de hablar de tus problemas en un diario. Para no ponerte ansioso, lo omití aquí: hablar con amigos, ir de viaje, etc., y presentarte una serie de métodos de solución de problemas que ya conoces. saber. ¡Vayamos directo al grano y pasemos un buen rato!

Dos: ¡Vaya a Internet!

Cuando tengo problemas, aún puedo encender mi computadora y navegar por Internet. Puedo escribir en mi blog, expresar mis sentimientos en los foros que administro y chatear con internautas de todo el mundo en QQ. Después de todos estos problemas, no hay tiempo para preocuparse.

¿Qué tal el gran padre de la literatura rusa? Si no lo entiendes, ¡déjame, un pequeño estudiante de secundaria, explicártelo! Computadora: el siglo XX de la humanidad ¡Una computadora inventada, una Herramienta informática de pequeño tamaño pero de gran capacidad que puede resolver casi cualquier problema o problema (tipo expresión escrita). Internet también se traduce como Internet, red internacional, es decir, red de área amplia y red de área local. Es una red informática internacional compuesta según determinados protocolos de comunicación. Internet permite a las personas enviarse correos electrónicos entre sí con amigos que se encuentran a miles de kilómetros de distancia, completar un trabajo juntos y divertirse juntos. No puedo explicarlo claramente porque, después de todo, mi conocimiento no es profundo y creo que tú tampoco lo entiendes. De todos modos, la tecnología actual es muy avanzada. Se la presentaré en detalle una vez que domine por completo las funciones y características de las computadoras.

Te saludo nuevamente, gran poeta. Debo escribir tu poema en mi cuaderno y en mi libro, y finalmente quedará firmemente grabado en mi corazón. Cada vez que recito este poema tuyo, me siento como la pequeña hija de mi casero cuando estabas exiliada. Prakosia Wolf, una niña feliz, está mirando lo que escribiste en mi diario. Estoy muy feliz de escribirle y creo que usted también estará feliz de leer mi carta. Adiós, mi respetado poeta, contigo al frente ondeando la bandera y gritando por nosotros, las generaciones más jóvenes, por grandes que sean las dificultades y los reveses, no podrán aplastarme. Saludos de nuevo.

Un estudiante de secundaria chino

XXXX En la vida de un gran poeta, despídete de él.

En el vasto territorio de Rusia, en Moscú y San Petersburgo, en plazas y parques, la estatua de Pushkin apareció frente a nosotros más de una vez.

Los dramáticos cambios en la vida rusa han cuestionado a algunas figuras famosas que gozan de gran reputación en la historia de la literatura, pero la gente todavía habla de Pushkin con especial cariño. El mundo de amor y belleza que creó ha atraído a la gente. Sigue siendo tan fresco y fuerte.

Ese día, el cielo estaba sombrío y el viento frío y cortante perseguía los copos de nieve que volaban en el cielo, caían silenciosamente y se elevaban silenciosamente desde el camino de cemento. Al girar desde la concurrida calle Tiwa hacia una calle pequeña, a un lado hay una cerca de piedra que se extiende hacia adelante, con un río turbulento debajo de la cerca, al otro lado hay una hilera de edificios que mantienen el pintoresco sabor del siglo pasado; El ruido de carruajes y caballos desapareció, y había pocos peatones en la carretera, acompañados de copos de nieve que caían, caían.

Como visitantes, nos detuvimos frente a la puerta número 12. Este es un edificio beige de tres pisos. No hay ningún letrero especial excepto el número de la casa. Entra por la puerta en la planta baja. En el interior hay una estatua de Pushkin con su abrigo abierto y un chaleco ajustado. Sobre la base cilíndrica de mármol, uno parece contemplar y meditar sobre el caótico mundo humano en medio de la vasta nieve y niebla.

En su corta vida, Pushkin viajó por muchas ciudades y pueblos de la vasta tierra de Rusia. Esta fue la última parada del viaje de su vida. En el otoño de 1836 su familia se mudó aquí. Tras ser gravemente herido en un duelo para proteger su dignidad, pasó aquí las últimas 46 horas de su vida.

Un grupo de hombres y mujeres caminaban delante de nosotros. Debido a que los visitantes tenían que ponerse zapatos de plástico blando especialmente proporcionados por la sala de exposiciones, solo podíamos ver el movimiento de las personas y no escuchar el sonido. pasos. En la puerta de madera del pasillo de la sala de exposición, hay un membrete original. La letra garabateada revela la ansiedad del escritor. Fue escrita por un amigo para denunciar el siniestro presagio que presagiaba. Si estaba infectado, los pasos de repente se volvieron mucho más pesados.

Cuando vivía aquí ya era muy famoso. Esta casa con muchas habitaciones muestra opulencia y abundancia. No hay muchos muebles en el comedor, el dormitorio y la sala de recepción. Las mesas, sillas, sofás, espejos y chimeneas son de alta calidad y están finamente elaborados. Dan a la gente la impresión de una atmósfera cultural elegante en lugar de una exhibición lujosa. Lo que añade un toque magnífico a este elegante fondo es su joven y bella esposa. Mostrar frecuentemente su belleza y ropa a la moda en los bailes de salón es el mayor placer de la belleza. Sus gastos extravagantes quedan ilustrados por los fajos de billetes expuestos en su dormitorio. También hay cartas que ella le escribió, todas escritas en francés, lo cual era una costumbre entre la clase alta rusa en ese momento. La carta contiene persistentes susurros de afecto y un sinfín de necesidades materiales. Y, naturalmente, hizo todo lo posible para satisfacer sus deseos.

Lo que me impresionó profundamente fue su estudio. Esta es la sala más grande de todas las habitaciones, con una superficie de cuarenta o cincuenta metros cuadrados. Hay 12 estantes de libros de tapa dura dispuestos vertical y horizontalmente, mostrando otro tipo de riqueza. Frente al gran escritorio, estas estanterías no causaron ninguna compresión. La gran encimera y el amplio espacio permiten al propietario galopar tranquilamente sobre el mar de libros, extraer alimento infinito de este mar de libros y entregar nuevas fuentes de agua y nueva riqueza a este mar de libros.

Fuimos a la escuela secundaria Huangcun, donde estudió, y ocupó el puesto 26 entre los 30 estudiantes de la clase. El viejo poeta Jerchawen tiene buen ojo para la gente. En la sala de examen de ascenso, donde recitó en público "Memorias de Tsarskoe Selo", exclamó: "Ésta es la persona que sucederá a Jerchavin". ?Unos años más tarde, después de que Pushkin escribiera el largo poema "Ruslan y Lyudmila", que marcó una época en la historia de la literatura rusa, el famoso poeta Zhukovsky le regaló una fotografía con esta inscripción: ?Un caballero fracasado hace un regalo a un estudiante victorioso. Fue un día digno de celebración cuando terminó de escribir el largo poema "Ruslan y Lyudmila". ?Pero los estudiantes exitosos no despreciaron a los profesores fracasados. Después del largo poema "Cautivos del Cáucaso", escrito al año siguiente, Pushkin añadió una larga nota, citando docenas de versos de Derchavin y Zhukovsky, permitiendo a los lectores comprender que estos dos predecesores poéticos ya habían hablado. el paisaje del Cáucaso. Sólo respetando la riqueza creada por nuestros predecesores podremos seguir añadiendo nuevas acumulaciones a esta riqueza. Estos 12 estantes de libros me dijeron una vez más que su genio trascendencia en la literatura rusa no fue accidental.

Hay una estatua de un hombre negro de aproximadamente un pie de altura de pie sobre el escritorio. Estaba descalzo, con el pelo rizado y la parte superior de su cuerpo expuesta, pero los pantalones de seda amarillos que vestía elegantemente demostraban que no era un esclavo negro común y corriente.

Escribió una novela inacabada "Los esclavos negros de Pedro el Grande". Un amigo ruso dijo que el esclavo negro escrito en la novela estaba basado en su bisabuelo Hanniba. Este Hanniba era originalmente hijo de un jefe tribal en Etiopía. Fue capturado por los turcos y llevado a Constantinopla. Un enviado ruso lo compró como regalo a Pedro el Grande. Inesperadamente, a Peter también le agradó mucho, lo envió a Francia para estudiar asuntos militares y luego lo nombró noble. Un hijo de su segunda esposa se llamó Osip, y la hija de Osip, Nadezhda, era la madre biológica de Pushkin. Esta legendaria historia familiar despertó el gran interés de Pushkin. En una carta a su hermano menor, le pidió que sugiriera que un decembrista utilizara a nuestro bisabuelo como hijo de Pedro el Grande en un nuevo y largo poema. . Su rostro negro jugó un papel maravilloso durante toda la Batalla de Poltava. Pushkin se enfrentaba a esta estatua todos los días, ¡¿cuánta emoción y anhelo debería tener en su pecho?!

Había dos libros abiertos y un manuscrito sin terminar. ¿O iba a comer? ¿Va a recibir invitados? Se fue con tanta prisa que mis ojos se posaron en el reloj de pared sobre la chimenea: 2:45. El tiempo parece haber retrocedido y regresado a este momento, hace 155 años. La tristeza envolvió esta casa. La gente permanecía en silencio y solemnemente en el patio, de pie bajo las ventanas que daban a la calle Binhe, observando la casa y observando cómo Pushkin se alejaba cojeando de este mundo. con heridas graves.

¿¡Se ha puesto el sol de la poesía de nuestro país!? La gente expresaba con ese lenguaje en las necrológicas su dolor por su pérdida, pero en el corazón de la gente se hacía eco su recuerdo en esta casa unos meses antes de su muerte. . Verso completo:

No, ¿no morirá todo mi ser? En el verso santo, ¿el alma escapará de la decadencia y vivirá para siempre más allá de mis cenizas?

¿Seré glorificado? aunque en este mundo a la luz de la luna,

Para entonces sólo quedaba un poeta.

Mi fama se extenderá por toda Rusia,

Mi nombre será pronunciado en todas sus lenguas vivas, ya sean los descendientes de los eslavos, los finlandeses o los bárbaros hasta el día de hoy. ¿Y el kalmyk? Esa águila en la estepa.

Siempre seré amado por el pueblo,

Porque el arpa de mis poemas evoca sentimientos bondadosos, porque canté sobre la libertad en tiempos crueles y di homenaje a los que cayeron. he convocado bendiciones.

Los tiempos han confirmado su predicción. Todos los años, en este día, viene gente de todas direcciones y se queda silenciosa y solemnemente en el patio y bajo las ventanas que dan a la calle Binhe, tal como lo hicieron en ese triste día. Hoy en día, sus obras han sido traducidas a los principales idiomas del mundo y han despertado una gran popularidad en todo el mundo, trascendiendo las barreras nacionales. Por lo tanto, parece necesario revisar la frase del obituario: ¡El sol de la poesía no ha caído y su luz eterna siempre calentará el corazón humano! Lectura ampliada: ¡La vida pasada y presente del largo poema de Pushkin!

En abril de 1820, Pushkin fue odiado por el gobernante supremo porque escribía poemas que satirizaban al zar ruso y defendían la libertad y la democracia. Fue trasladado desde la capital, Petersburgo, y exiliado al lejano sur. En el camino hacia el sur conoció a la familia del general Laevsky, el héroe de la Guerra Patria de 1812, y fue invitado al famoso balneario Gurzuf.

Todas las hijas del general Laevsky tienen fuertes gustos artísticos y una alta formación cultural, y les gustan especialmente los poetas románticos. Pushkin pasó felizmente con ellos tres semanas en un ambiente familiar. Más tarde dijo que la vida sin preocupaciones que vivió en Gurzuf era como la de un vagabundo napolitano y que fue el momento más feliz de su vida.

Gurzuf está situado en la península de Crimea, rodeado de montañas y costa, con un clima agradable, calles ordenadas y sinuosas, en su mayoría casas de color marrón claro, pisos bajos, grandes balcones y características arquitectónicas sobresalientes. La orilla del acantilado al este es alta, frente al mar azul eternamente ruidoso. La montaña Ayudag parece un oso gigante, con su pecho peludo tendido sobre el mar y su cabeza de pelo espeso colgando para beber con avidez. En la montaña se encuentran antiguos castillos de Crimea y restos arquitectónicos genoveses. Al poeta polaco Mickiewicz le encantaba caminar por los sinuosos senderos de la cima de esta montaña.

Pero a lo que Pushkin prestó más atención fue a Bakhchisarai.

Junto con el general Laevsky recorrió decenas de kilómetros e hizo un viaje especial para visitar este famoso lugar pintoresco. Como capital del antiguo Kanato de Crimea, se encuentra el palacio y mausoleo del famoso rey tártaro Kirei, construido en 1519. Hay una fuente decorada en mármol con una luna creciente incrustada, que se dice que es la base de Kirei. El rey Lei lo construyó para expresar su dolor por una princesa polaca que estaba enamorada de él. El palacio tártaro se ha derrumbado, pero la fuente clara todavía fluye lentamente a lo largo de un tubo de hierro oxidado, como si contara suavemente el triste pasado. Quizás esos templos en ruinas digan más sobre el pasado que su preservación intacta.

El lugar está rodeado de una espesa sombra. Las rosas florecen sin piedad bajo el sol. Los altos álamos y las antiguas torres de las mezquitas proyectan silenciosamente sus altas figuras. Muestran silenciosa y elocuentemente que toda la prosperidad y magnificencia del pasado se han ido para siempre. Pushkin rompió silenciosamente dos rosas rojas y las colocó sobre el mármol húmedo, como nos dijo en su poema lírico de 1824 "Fuente de Bakhchisaray". El folclore tártaro sobre el amor y la muerte y esta fuente reliquia lo sumergieron en profundos pensamientos y recuerdos.

? Sus ojos se llenaron de lágrimas y su corazón estaba tan emocionado que se encogió. Esos versos que expresan un amor doloroso y búsquedas desesperadas brotan de la pluma del poeta como una fuente. Así nació el largo poema "La fuente de Bakhchisaray".

Esto fue de 1821 a 1823. Este es uno de los cuatro largos poemas sureños de Pushkin y es conocido como modelo de romanticismo positivo.

Por allí circulaba una antigua leyenda,

Había dos jóvenes que lo sabían,

Así que el lúgubre edificio fue llamada por ellos "Fuente de las Lágrimas".

En cuanto a quiénes las dos jóvenes mencionadas en este largo poema conocían esta antigua leyenda, no hay consenso en los círculos académicos de la antigua Unión Soviética. Hay dos categorías principales:

Ivan Novikov, experto en los estudios de Pushkin, cree que se refiere a las dos hijas de Laevsky, Ekaterina y Yelena, quienes contaron la triste y conmovedora leyenda que Pushkin escuchó. (Ver "Pushkin en el exilio")

En la biografía de Le Grossman, reconocida como la biografía autorizada de Pushkin, se identifica como una referencia a las dos hermanas de la familia Potocki, Sofía y Austria. Son hijas de Sofía Konstantinovna y Pototsky, una famosa griega que se instaló en San Petersburgo. Las dos hermanas vivieron en una villa en el territorio hereditario de Crimea desde pequeñas. En Bakhchisaray, escucharon la leyenda sobre esta trágica figura de la familia, la princesa María Pototskaya, y su hermana Sofía se la contó a su amiga Pushkin.

Quienes insisten en esta última afirmación también aportan otra evidencia importante: "El amor platónico" de Pushkin, que se basó en el poema del poeta francés Barney "Un vistazo a Sisela", fue su paráfrasis Dedicada a Sofía. a finales de 1819. El poema expresa su amor apasionado por esta chica helada que rechazó el favor del Dios del Amor. Más tarde, Sofía se casó con el general Kiselev. Pushkin mencionó una vez en una carta a su hermano que el benefactor de la inspiración para "La Fuente de Bakhchisaray" era la persona a la que había amado tontamente durante mucho tiempo (es decir, un amor desesperado) chica.

En este largo poema, el amor no correspondido del Khan tártaro por la princesa polaca María Pototskaya es exactamente el mismo que el amor ilusorio del poeta Pushkin por Sofía Pototskaya. Por eso, algunas personas dicen que Pushkin tomó prestadas las copas de vino de otras personas para servir su propio vino. Al final del largo poema, expresó sus verdaderos sentimientos:

Recuerdo la misma mirada encantadora,

y el rostro de jade que era vagamente humano,

I Todos mis pensamientos vuelan hacia eso,

¿Sigues apegado a ella en el exilio?

Ah, idiota, olvídalo,

¿No? ¡Quémalo de nuevo! ¡Enciende esta lámpara inútil!

El sueño inquietante del amor no correspondido,

Ya has hecho suficientes sacrificios.

Debido a que Pushkin usó su propia vida ardiente para calentarlos, sus largos poemas sureños pueden despertar el entusiasmo ardiente de los lectores, volviéndolos particularmente tristes y conmovedores. No importa quiénes sean las dos chicas, creo que la gente no pondrá objeciones a la conclusión de Chernyshevsky.

Más de cien años después, el largo poema de Pushkin fue adaptado por un artista dramático a un ballet llamado "Fuente de Lágrimas", que se representó en lo que se conoce como el ballet más lujoso de Rusia Presentado en el Teatro Kirov de San Petersburgo.

La danza dramática se divide en cuatro representaciones. La primera escena muestra que la princesa polaca María Pototskaya es inteligente, hermosa, inocente y vivaz, canta y baila todo el día, sin preocupaciones. Inesperadamente, los buenos tiempos no duraron mucho y de repente se produjo un desastre: el tártaro Khan Kirei llevó a sus tropas a invadir y su padre fue asesinado. La propia princesa quedó prisionera y el Khan la encerró en el lujoso palacio de Bakhchisarai. .

La segunda escena: El harén del Khan está rodeado de joyas y tiene innumerables bellezas. Sin embargo, al Khan no le agradaba ninguna de ellas. Sólo sentía debilidad por esta princesa extranjera polaca, hasta el punto de que se olvidó de la joven y bella reina. Es bastante impresionante que haya tres mil bellezas en el harén y tres mil personas la amen. Pero esto fue solo una ilusión, pero la princesa María fue tan fría como el hielo con Khan, tratándolo como a un extraño, frunciendo el ceño y en silencio todo el día.

Escena 3: Una noche, el Khan volvió a ver a la princesa Marya, se quitó la corona y la capa y se mostró atento y respetuoso, pero, como de costumbre, recibió una fría recepción. El Señor no le hizo caso. atención. Khan no tuvo más remedio que irse enojado. María se durmió tranquilamente en la soledad sin límites, con sueños vírgenes ardiendo en sus mejillas y dos líneas de lágrimas frescas, haciéndola lucir cada vez más delicada, encantadora y lamentable. La reina Salima se enamoró de Khan y María, y siempre le guardó rencor y no podía dejarlos ir. Esa misma noche, llegó silenciosamente a la residencia de la princesa para comprobarlo y descubrió que la corona y la capa del Khan estaban allí. De repente se puso celosa y apuñaló a la princesa hasta la muerte. Cuando el Khan escuchó la noticia, se llenó de ira e inmediatamente ordenó a los guardias que arrojaran a la reina al mar para darle el castigo más severo.

Escena 4: El Khan cayó en un dolor y una ira extremos, y los ministros intentaron persuadirlo pero no pudieron aliviarlo. Encendió la guerra frenéticamente y envió tropas a invadir las pacíficas aldeas de los países vecinos del Cáucaso y Rusia. Después de que el maestro regresó al palacio, para expresar su dolor interminable por la princesa María, construyó una fuente decorada con mármol en un rincón tranquilo del palacio. El agua del manantial gotea como lágrimas día y noche.

Epílogo: Khan se quedó inexpresivo frente a la fuente, las visiones lo rodearon, la princesa y la reina aparecieron una tras otra, y se desmayó cuando las luces se atenuaron.

Wang Chonglu

上篇: Reseña de la película Team America: World Police 下篇: ¿Qué puedo pasar mi tarjeta de seguro social en una farmacia?
Artículos populares