Wang Xizhi Loves Goose traducción al chino clásico
El texto original y la traducción de "Wang Xizhi Loves Goose" son los siguientes:
(Xizhi) ama los gansos. Había una abuela que vivía sola en Kuaiji. Crió un ganso que cantaba bien, pero no pudo encontrarlo en el mercado, así que trajo a sus familiares y amigos para que lo vieran. Cuando la abuela se enteró de que se acercaba la llegada de Xi, lo cocinó con anticipación y el suspiro de Xi duró días. Xizhi terminó de escribir felizmente y regresó a casa con los gansos en la jaula. Estaba muy feliz y fue muy generoso. Lo probé en la casa de mi discípulo y vi que la canasta de bambú estaba resbaladiza y limpia. Debido a la escritura, era la mitad de la hierba real. Más tarde, su padre lo raspó accidentalmente, lo que provocó que sus discípulos estuvieran asustados y molestos durante días. Los libros de Xi son valorados por el mundo y todos son así.
Traducción: A Wang Xizhi le encantaban los gansos. Había una anciana en Kuaiji (ahora Shaoxing) que criaba un ganso que era bueno croando. Wang Xizhi pidió comprarlo pero no lo consiguió, así que condujo. con sus familiares y amigos para verlo. Cuando la anciana se enteró de que Wang Xizhi vendría, mató el ganso y lo cocinó para servir a Wang Xizhi. Wang Xizhi suspiró durante todo un día. También había un sacerdote taoísta de Shanyin (hoy Shaoxing) a quien le gustaba criar gansos. Wang Xi fue a verlo antes y estaba muy feliz e insistió en volver a comprar estos gansos.
El sacerdote taoísta dijo: "Mientras puedas copiarme el Tao Te Ching, definitivamente te daré toda la bandada de gansos". Wang Xizhi felizmente terminó de escribir y puso los gansos en una jaula. y los llevó a casa, sintiéndose muy feliz. Tal fue su obstinación y franqueza. En otra ocasión, fue a casa de un estudiante y vio que la mesa baja de madera estaba limpia y lisa, así que se puso a escribir sobre ella, mitad en letra normal y mitad en cursiva.
Más tarde, el padre del alumno borró accidentalmente estas palabras y su alumno se arrepintió durante varios días. Su caligrafía era muy valorada por el mundo en aquella época, y había muchas cosas así.
Una breve introducción a Wang Xizhi
Wang Xizhi (303-361, 321-379), nombre de cortesía Yishao, de nacionalidad Han, fue un famoso calígrafo de la dinastía Jin del Este y fue conocido como el "Sabio de la Caligrafía". Su hogar ancestral era Langya (ahora Linyi, Shandong). Más tarde se mudó a Shanyin, Huiji (ahora Shaoxing, Zhejiang) y vivió recluido en Jinting, condado de Shan en sus últimos años. Se desempeñó sucesivamente como secretario de Ying, general Ningyuan, gobernador de Jiangzhou, y más tarde como historiador interno de Kuaiji, al frente del general de derecha.
Su caligrafía es buena en los estilos Li, Cao, Kai y Xing. Estudia los estilos cuidadosamente, los imita con el corazón y las manos, capta las fortalezas de muchas personas, prepara varios estilos y los cultiva. En un horno, deshacerse del estilo de escritura de las dinastías Han y Wei. El viento es un estilo propio y tiene una influencia de gran alcance. El estilo es pacífico y natural, el estilo de escritura es eufemístico y sutil, hermoso y elegante. Su obra representativa "Lanting Preface" es conocida como "el guión con mejor ejecución del mundo". En la historia de la caligrafía, él y su hijo Wang Xianzhi son conocidos colectivamente como los "Dos Reyes".
El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu: "Wang Xizhi Loves Goose"