Explicación ¿manulife se traduce a Manulife, axa se traduce a National Guard y aia se traduce a AIA?
Para facilitar las operaciones en la sociedad china, muchas empresas internacionales tendrán un nombre chino.
Estos nombres chinos pueden ser transliteraciones, por ejemplo: Ansett Airlines
<. p > Puede ser una traducción libre, por ejemplo: laca japonesaPuede ser un nombre nuevo, por ejemplo: Taikoo, su nombre en inglés es SWIRE
Puede ser porque ha adquirido algunas empresas con nombres chinos y adoptó el nombre de la empresa, como PricewaterhouseCoopers.
Para las tres empresas anteriores, Manulife debería cambiarse de nombre a Guowei antes de ser adquirida por AXA. AIA debería ser una traducción libre, y la traducción literal china es grupo de seguros estadounidense. Pero Estados Unidos afirma ser amigo de China, lo cual es fácilmente aceptado por otros.