Red de conocimiento de divisas - conocimientos contables - ¿Hay algún problema con los ejemplos citados en "Poetry Rhythm" de Wang Li?

¿Hay algún problema con los ejemplos citados en "Poetry Rhythm" de Wang Li?

El primer capítulo trata sobre algunos conceptos del ritmo de la poesía.

Rima en la primera estrofa

La rima es uno de los elementos básicos de la métrica poética. Los poetas usan rima en sus poemas, lo que se llama rima. Desde el Libro de los Cantares hasta la poesía de generaciones posteriores, casi no hay rima alguna. No hay canción popular que no rime. En la ópera del norte, la rima también se llama "yin". La rima se llama "cita". La mayoría de la gente puede saber si un poema rima o no. En cuanto a qué es la rima, no es muy sencillo. Pero… hoy tenemos el Pinyin chino, y el concepto de rima se explica fácilmente.

La llamada rima en poesía es aproximadamente equivalente a las llamadas vocales en Pinyin chino. Como todos sabemos, cuando un carácter chino se escribe con letras Pinyin, suele tener consonantes iniciales y finales. Por ejemplo, la palabra "masculino" se escribe gōng, donde G es la primera letra y ng es la última letra. La letra inicial siempre va primero y la vocal al final. Echemos un vistazo a los caracteres “东”, “通”, “龙”, “ance”, “cong”, etc. Todas sus vocales son largas, por lo que son homófonas.

Cualquier palabra que rime puede rimar. La llamada rima consiste en poner dos o más palabras que riman en la misma posición. Generalmente la rima siempre se coloca al final de la frase, por eso también se le llama “rima”.

Pruebe el siguiente ejemplo:

Lago del Libro en el condado de Bishengyin

[Dinastía Song] Wang Anshi

Los aleros siempre están limpios y libre de musgo (tái).

Flores, plantas y árboles se cultivan todos a mano

Un agua protege el campo y trae hierba verde, y dos montañas traen hierba verde (l ái).

Aquí "tai", "zai" y "lai" riman porque sus vocales son todas ai. La palabra "mo" (rao) no rima, porque la palabra "mo" se escribe rào y tiene la vocal ao, que es diferente de "tai", "zai" y "lai". Según las reglas de la poesía, la tercera frase de cuatro poemas como este no rima.

En pinyin, a, e, o puede ir precedido de I, u, u, como ia, ua, uai, iao, ian, uan, uan, iang, uang, ie, üe, ONG. , ueng et al. Estos yo, u, u se llaman rimas, y las palabras con diferentes rimas también pueden considerarse homófonas.

Puede rimar. Por ejemplo:

Four Seasons Pastoral Prosperity [Dinastía Song] Fan Chengda

Sal durante el día, cosecha recompensas por la noche (m á), y los niños de la aldea son responsables (jiā).

Los descendientes no resolvieron el problema de la agricultura y el tejido, sino que también aprendieron a cultivar melones en Sangyin (guā).

Las vocales de "caballo", "jia" y "gua" lo son. Aunque las vocales no son exactamente iguales, todas son homófonas y las rimas son igualmente armoniosas.

El propósito de la rima es la armonía de la rima. La repetición de la misma música en la misma posición constituye la belleza del ciclo sonoro.

Sin embargo, cuando leemos poemas antiguos, ¿por qué muchas veces sentimos que sus rimas no son muy armoniosas, o incluso poco armoniosas? Esto se debe a que los tiempos han cambiado. Con el desarrollo del lenguaje y los cambios en la pronunciación, no podemos leerlos con la pronunciación moderna, por ejemplo:

Du Mu, un viajero de montaña [Dinastía Tang]

Lejos de Hanshan, Shi El diámetro está inclinado (xié).

Todavía hay gente (jiā) en lo profundo de las nubes blancas

Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero (huā).

Xié, jiā y huā no son homófonos, pero la pronunciación de la palabra "xie" en siá(s) en la dinastía Tang es la misma que la pronunciación de la palabra "xie" en el Shanghai moderno. . Entonces había armonía en ese momento. Otro ejemplo es:

Jiangnan Qu [Tang] Li Yi

Desde que me casé con un hombre de negocios de Qutang, él no ha cumplido su promesa todos los días.

Si pensara en lo regulares que son las mareas, tal vez elegiría un chico del río.

En este poema, "qi" rima con "子"; si hoy se lee en mandarín, qι y ér no pueden rimar. Si pronunciamos la palabra "er" según la lengua vernácula de Shanghai, si pronunciamos la palabra "er" como el sonido n í (cerca del sonido antiguo), será muy armonioso.

Hoy en día, por supuesto, nos resulta imposible (ni necesario) leer poemas antiguos según la pronunciación antigua, pero debemos comprender esta verdad; Para no sospechar que las antiguas rimas no eran armoniosas.

Los antiguos rimaban según los libros de rimas. Lo que los antiguos llamaban "rima oficial" era el libro de rimas promulgado por la corte imperial. Este tipo de escritura con rima era básicamente consistente con el lenguaje hablado de la dinastía Tang. También es razonable rimar según el libro de rimas. Después de la dinastía Song, la pronunciación cambió drásticamente y los poetas todavía rimaban según el libro de rimas, lo que se volvió irrazonable. Si hoy escribimos poemas antiguos, naturalmente no necesitamos rimar según el libro de rimas. Sin embargo, cuando leemos los poemas de los antiguos. Pero hay que conocer las rimas de los antiguos. En el Capítulo 2 volveremos a esta cuestión.

El segundo verso tiene cuatro tonos

Los cuatro tonos aquí se refieren a los cuatro tonos en chino antiguo. Para comprender los cuatro tonos, primero debes saber cómo se forman. Entonces comencemos con el tono.

El tono es una característica del chino (y de algunos otros idiomas). Los tonos del chino se componen de los altibajos y la duración de la pronunciación, siendo los altibajos el factor principal. Tomando los tonos del mandarín como ejemplo, * * * Yue tiene cuatro tonos: el tono de Yin Ping es un tono Gaoping (no sube ni baja, es plano); el tono Shang es un tono ascendente (ni alto ni bajo es bajo); tono ascendente (a veces un tono bajo y plano); Los antiguos chinos tenían cuatro tonos, pero no eran exactamente iguales al mandarín actual. Los cuatro tonos antiguos son: (1) Tonos ping. Este tono se dividió en Yin Ping y Yang Ping en generaciones posteriores.

②En cuanto al sonido. Parte de este tono quedará sin voz en las generaciones posteriores.

(3) Elimina el sonido. Este tono quedará mudo en las generaciones posteriores.

(4) Como la vida. Este sonido es un sonido corto. Rusheng todavía se conserva en los modernos Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Guangdong, Guangxi, Jiangxi y otros lugares. También hay muchos lugares en el norte (como Shanxi y Mongolia Interior) donde se conserva el Rusheng. El tono de Hunan Rusheng no es corto, pero también conserva la gama tonal de Rusheng. En la mayoría de los idiomas hablados en el norte y suroeste, el tono de entrada ha desaparecido. En el norte, algunos caracteres con el tono de entrada son aplanados, otros aplanados, algunos con tonos ascendentes y otros con tonos descendentes. En lo que respecta al mandarín, los caracteres en tono Ru se han convertido en los caracteres más bicolores. La siguiente es Hinata; En los dialectos del suroeste (desde Hubei hasta Yunnan), el carácter para introducir el tono se ha convertido en Yangping. ¿Cuál era la forma de los antiguos altibajos de cuatro tonos? Los detalles no están disponibles en este momento. Según la tradición. El tono plano debe ser el tono medio, el tono superior debe ser un tono ascendente, el tono descendente debe ser un tono descendente y el tono de entrada debe ser un tono corto. Hay una fórmula para una canción al final del "Diccionario Kangxi" llamada "Cuatro Tonos": los tonos de nivel deben ser planos y uniformes, el tono superior debe ser feroz y fuerte, el tono de cola debe ser claro y triste, y el El tono de entrada debe ser breve y urgente.

Esta descripción no es lo suficientemente científica, pero también nos da una comprensión general de los cuatro tonos antiguos.

La relación entre los cuatro tonos y la rima es muy estrecha. En el libro de rimas. Las palabras con diferentes tonos no pueden considerarse homófonas. en poesía. Las palabras con diferentes tonos generalmente no riman.

El libro de rimas deja muy claro qué palabras pertenecen a cada melodía. En los dialectos chinos que aún hoy conservan el tono inicial, está bastante claro que una palabra pertenece a un tono determinado. Presta especial atención a leer una palabra dos veces. A veces, una palabra tiene dos significados (a menudo diferentes partes del discurso) y dos pronunciaciones al mismo tiempo. Por ejemplo, cuando la palabra "wei" se usa como verbo, se interpreta como "do", y se pronuncia con un tono plano (tono ascendente), cuando se usa como preposición, se interpreta como "porque" y; "para", y su sonido es silencioso. En los chinos antiguos, esta situación era mucho más común que en los chinos modernos. A continuación se muestran algunos ejemplos: cabalgar, tono llano, verbo, cabalgar; disilábico, sustantivo, caballería.

Pensamiento, tono llano, verbo, faltante; tono descendente, sustantivo, pensamientos y sentimientos.

Fama, tono llano, verbo, alabanza; doble sílaba, sustantivo, reputación, inmundicia, tono llano, adjetivo, inmundicia; doble sílaba, verbo, sucio, número, consonante, verbo, doble sílaba, sustantivo, Número, destino Rusheng (pronunciado como luna creciente), adjetivo, frecuente.

Enseñar en silencio. Sustantivo, iluminación, educación; vida, verbo, hacer, dejar.

Mando, silencio, sustantivo, mandar; vida, verbo, hacer, dejar.

Jin, silencioso, sustantivo, prohibido, prohibido; vida, verbo, capaz de mantenerse en pie.

Matar, entrando en el tono, es un verbo transitivo, matar; sonido sonoro (pronunciado como el sol), es un verbo intransitivo, decaer.

Algunas palabras se pronunciaban originalmente en tonos planos, pero luego se cambiaron a tonos dobles, pero el significado y la parte del discurso se mantuvieron sin cambios. "Wang", "Sigh" y "Wang" pertenecen a esta categoría. "Wang" y "Tan" se han pronunciado en la poesía Tang, y la palabra "Jian" se pronuncia a menudo en tono Ping (como publicación) hasta la poesía formal moderna. En chino moderno, a excepción de la palabra "observador", la palabra "vigilar" siempre se pronuncia. Hay situaciones más complicadas: por ejemplo, cuando la palabra "guo" se usa como verbo, es necesario leerla dos veces. En cuanto a usarlo como sustantivo, cuando se interpreta como incorrecto hay que volver a leerlo.

Distinguir los cuatro tonos es la base para distinguir los tonos planos. Discutiremos la afinación bemol en la siguiente sección.

Sección 3: Tono bemol

Si sabes cuáles son los cuatro tonos, es fácil entender el tono bemol. Ping y Ze es un término para el ritmo de la poesía: el poeta divide los cuatro tonos en dos categorías, Ping y Ze significa Ping y Ze, y Ping y Ze significa tres tonos. Bueno, literalmente significa desigual.

¿Sobre qué base se puede dividir la nivelación en dos categorías? Debido a que el tono plano no sube ni baja, es largo, mientras que los otros tres tonos sí suben o bajan (el tono entrante también puede subir o bajar ligeramente), que es corto, por lo que hay dos tipos. Si estos dos tonos se cruzan en la poesía, los tonos serán diversos en lugar de monótonos. Aunque se pone mucho énfasis en lo que los antiguos llamaban "sonido sonoro"[1], incluso la armonía del tono es un factor importante.

¿Cómo se entrelazan las palabras oblicuas y oblicuas en la poesía? Podemos resumirlo en dos oraciones:

(1) La uniformidad y la uniformidad se alternan en esta oración.

(2) La uniformidad y la uniformidad son opuestas en la confrontación.

Este patrón plano es especialmente obvio en la poesía métrica.

Por ejemplo, las frases quinta y sexta del poema "La larga marcha" del presidente Mao:

Las arenas doradas y el agua son cálidas contra las nubes y los acantilados, pero las rejas de hierro de Dadu El puente está frío.

El nivel de estos dos poemas es:

Mediocre, mediocre, mediocre, mediocre, mediocre.

En lo que a esta frase se refiere, cada dos palabras tienen un ritmo. La oración de Pingping es seguida por Xu Wei, a Xu Wei le sigue Pingping y el último es Xu Wei. Cuando comienzas una oración, es plana, seguida de plana y plana al final. Esto es alternancia. En lo que respecta a las oraciones, "Jinsha" es plano para "Dadu", "Shuipai" es plano para "Qiaodu", plano para plano, y "Yunya" es plano para "tiesuo", "cálido". Esto es oposición.

En cuanto a las reglas de la poesía, las analizaremos en detalle a continuación. Ahora, hablemos de cómo identificar niveles.

Si hay una rima en tu dialecto (por ejemplo, eres de Jiangsu, Zhejiang, Shanxi, Hunan o el sur de China), entonces el problema se resuelve fácilmente. En aquellos dialectos con tonos entrantes, hay más de cuatro tonos, que se dividen no sólo en yin y yang, sino también en yin y yang. Al igual que Guangzhou Rusheng, se puede dividir en tres categorías. Esto es fácil de hacer: simplemente combínelos, por ejemplo, combine Yin Ping y Yang Ping en un sonido plano, y combine Yin Shang, Yang Shang, Yin Out, Yang Out, Yin In y Yang In en un sonido plano. El problema es que primero tienes que calcular cuántos tonos hay en tu dialecto. Tendrás que buscar un amigo que sepa entonación para que te ayude. Sería mejor si hubieras aprendido las reglas correspondientes entre los tonos del dialecto y los tonos del mandarín en la clase de chino y hubieras descubierto los tonos de tu propio dialecto.

Si eres de Hubei, Sichuan, Yunnan, Guizhou o el norte de Guangxi, entonces todos los caracteres del tono Ru en tu dialecto pertenecen a Yangping. De esta manera, se debe prestar especial atención a los caracteres Yangping, algunos de los cuales eran caracteres Rusheng en la antigüedad. En cuanto a qué palabras pertenecen al tono de entrada y cuáles pertenecen al tono ascendente, hay que buscarlas en un diccionario o libro de rimas.

Si eres del norte, el método para distinguir entre llano y llano es ligeramente diferente al de Hubei y otros lugares. Dado que la mayoría de los caracteres chinos antiguos en mandarín se han convertido en sonidos dobles, los sonidos dobles también son sonidos conectados, la otra parte del sonido ha cambiado y el sonido se ha vuelto más profundo; Por tanto, las palabras "de la entrada al cambio" y "de la entrada al cambio" no nos impiden distinguir niveles sólo cuando la entrada está nivelada (Yin Ping y Yang Ping), es difícil distinguir el nivel; Nos encontramos con un lugar donde la rima estaba estipulada en el Código de Poesía, y el poeta usó una palabra que hoy suena muy común, lo que despertó nuestras sospechas. Podemos buscarlo en un diccionario o en un libro de rimas para averiguarlo. Tenga en cuenta que cualquier palabra que termine en -n o -ng no será un carácter de tono de entrada. Si miramos a Hubei, Sichuan, Yunnan, Guizhou y Guangbei, las rimas de Ai, Ai, Ao y Ou básicamente no tienen sonido.

En definitiva, el problema de la entrada de la voz es el único obstáculo para distinguir entre Ping y Lei. Sin embargo, el principio de nivelación es fácil de entender. Además, aproximadamente la mitad de las voces chinas están reservadas para el tono de entrada, y la gente de esos lugares no tiene problemas para distinguir los tonos planos.

Sección 4 Oposición

La dualidad en poesía se llama antítesis. En la antigüedad, las guardias de honor eran relativas, de ahí la palabra "enfrentamiento". ¿Qué es la dualidad? La dualidad es la yuxtaposición de conceptos similares o conceptos opuestos, como "resistir la agresión de Estados Unidos y ayudar a Corea" y "resistir la agresión de Estados Unidos y ayudar a Corea" para formar una dualidad. La antítesis puede ser una oración que se corrige a sí misma o dos oraciones opuestas. Por ejemplo, "Resistir la agresión de Estados Unidos y ayudar a Corea" es contradictorio, mientras que "Resistir la agresión de Estados Unidos y ayudar a Corea, defender la patria y el país" es todo lo contrario. En términos generales, la dualidad se refiere a dos oraciones opuestas. La oración anterior se llama una oración y la siguiente oración se llama una oración.

Las reglas generales para el emparejamiento son sustantivo con sustantivo, verbo con verbo, adjetivo con adjetivo y adverbio con adverbio. Tomemos como ejemplo "Resistir la agresión estadounidense, ayudar a Corea y defender el país": "Resistir", "Ayuda", "Proteger" y "Shou" son todos verbos, y "Estados Unidos", "Corea", "Inicio" y "País" son todos sustantivos. De hecho, los pares de sustantivos se pueden subdividir en varias categorías. Los sustantivos similares son pares relativamente claros, o "pares de trabajo", para abreviar. Aquí "Mei" y "Han" son nombres propios y abreviaturas, por lo que son un par industrial: "Home" y "Guo" son ambos colectivos humanos, por lo que también son un par industrial. "Defender la patria y defender el país" también es correcto para "Resistir la agresión estadounidense y ayudar a Corea" porque las oraciones están autoalineadas, por lo que no es necesario que las dos oraciones estén igualmente alineadas.

La dualidad es un recurso retórico cuya función es crear pulcritud y belleza. Las características del chino son especialmente adecuadas para la desillabación, porque en chino hay muchas palabras monosilábicas, e incluso palabras bisilábicas, en las que los morfemas son bastante independientes, lo que puede conducir fácilmente a la desillabación. Dado que la antítesis es una figura retórica, se requiere tanto en prosa como en poesía. Por ejemplo, el Libro de los Cambios dice: "Responde con una sola voz y busca el mismo espíritu". ("Fácil. Chino clásico Qian"). El Libro de las Canciones dice: "A menudo voy a Liu Yang Yiyi; piénsalo hoy, llueve mucho. "("Xiaoya. Estas antítesis se adaptan a las necesidades de la retórica. Sin embargo, la antítesis en la poesía formal tiene sus propias reglas y no es tan aleatoria como el "Libro de los Cantares". Esta regla es:

( 1) Las oraciones y los diálogos son opuestos;

(2) Las oraciones y las palabras antitéticas no se pueden repetir [2], por lo que el "Libro de los Cambios" y el "Libro de los Cantares" mencionados anteriormente son ejemplos que sí lo hacen. no cumplen con el estándar de antítesis en la poesía tradicional Las dos frases mencionadas anteriormente en el poema del Presidente Mao "La larga marcha": "Las nubes y los acantilados del río Jinsha son cálidos, y las barandillas de hierro del puente Dadu son frías", que se ajusta al estándar de la poesía ortodoxa.

Las coplas (parejas) se componen de rimas. Evolucionó de la poesía, por lo que también debe cumplir con los dos criterios anteriores. Por ejemplo, el presidente Mao citó una pareja en "Transforming". Nuestro conocimiento": las cañas en la pared son muy pesadas y poco profundas; los brotes de bambú en las montañas tienen bocas gruesas y estómagos vacíos.

Aquí, las palabras en el primer pareado (frase) y en el segundo pareado ( oración) no se superponen, pero sus niveles son opuestos: Ping y Ping, Ping y Ping [3]. Retóricamente hablando, este par también es muy claro. "Muro" es un sustantivo con dirección, y la "montaña" correspondiente también lo es. un sustantivo con dirección. "Raíz" es un sustantivo con dirección, y el "vientre" correspondiente también es un sustantivo con dirección. "Cabeza" es opuesto a "boca" y "pie" es opuesto a "piel". un par de sustantivos. Esta oración está autocorregida y las dos oraciones son más claras.

Más detalles a continuación.

上篇: ¿Qué significa comercio electrónico? 下篇: ¿Dónde están los hoteles de cuatro estrellas en Ruichang?
Artículos populares