*** "Shui Tiao Ge Tou·Natación" Interpretación del texto original Resumen de apreciación |
Shui Tiao Ge Tou·Natación
Junio de 1956 ***
Solo bebía agua de Changsha y comía pescado de Wuchang. A miles de kilómetros a través del río Yangtze, la vista es tan hermosa como el cielo. Independientemente del viento y las olas, es mejor que dar un tranquilo paseo por el jardín. Hoy tengo paz. El Maestro dijo en el río: ¡El difunto es como un hombre! El viento se mueve, las tortugas y las serpientes están quietas y el gran plan se acerca. Un puente conecta el norte y el sur, convirtiendo el abismo natural en una vía pública. Los muros de piedra del río Xijiang se erigieron para aislar las nubes y la lluvia en la montaña Wushan, y el alto desfiladero salía del lago plano. La diosa debería estar bien, pero debería sorprender al mundo.
Solución
Seleccionada de "Poemas del presidente Mao". Shui Tiao Ge Tou, marca Ci.
"Shui Tiao Ge Tou·Swimming" fue escrito en 1956. El mundialmente famoso proyecto del puente sobre el río Yangtze de Wuhan, que comenzó en 1954, se encuentra en construcción intensiva. Se han expuesto ocho enormes pilares sobre el río. También se está formulando un plan para el desarrollo integral del río Yangtze. River se desarrolla frente al heroico pueblo chino. En mayo de 1956, el camarada *** fue a Hunan y Hubei para una inspección. Llegó a Wuhan desde Changsha y se bañó en el río Yangtze tres veces a principios de junio. La primera vez, el 1 de junio, nadé desde Wuchang a Hankou, una distancia de 26 millas, y nadé durante dos horas y cuatro minutos. La segunda vez, el 3 de junio, hubo viento y olas de vez en cuando surgieron en el río. Nadé a través de la confluencia del río Yangtze y el río Han hasta Wuchang Bajia, un total de 28 millas. La tercera vez, el 4 de junio, crucé con éxito el río Yangtsé. El camarada *** escribió este himno socialista después de nadar en el río Yangtze. "Shui Tiao Ge Tou·Swimming" trata sobre sus sentimientos al nadar en el río Yangtze por primera vez.
Gorki dijo una vez: "Una carrera heroica requiere un lenguaje heroico". *** Camarada Camarada Camarada Camarada La "carrera heroica" del camarada Mao Zedong está escrita en el "lenguaje heroico" de nuestra gran era.
Interpretación
La palabra completa se divide en parte superior e inferior.
Shangqiu escribe sobre la hazaña de cruzar el río Yangtze, expresando el orgullo revolucionario de atreverse a avanzar con valentía en medio de fuertes vientos y olas.
El desarrollo poético se divide en tres niveles:
"Acabo de beber agua de Changsha y comí pescado de Wuchang". [Acabo de beber agua de Changsha en Hunan y vine a Hubei para probar Wuchang". pez. 〕
Estas dos frases registran vívidamente el paradero y el estado de ánimo del camarada *** durante su inspección. Utilice "agua de Changsha" para representar a Changsha, utilice "pez de Wuchang" para representar a Wuhan y parafrasee la canción infantil de la era de los Tres Reinos "Prefiero beber agua de Jianye que comer pescado de Wuchang. Escribo desde los detalles de la vida y la narro". ellos elocuentemente para evitar el aburrimiento en el poema, agrega interés, parece relajado, animado y amigable, y expresa profundos sentimientos por el país del sur. Los dos adverbios "cai" y "you" se hacen eco entre sí, lo que indica que la época está estrechamente relacionada, lo que muestra el espíritu revolucionario del autor de profundizar constantemente en la realidad, recorrer el país y trabajar incansablemente en el proceso de construcción socialista.
"Al cruzar el río Yangtze por miles de kilómetros, el paisaje es tan hermoso. Independientemente del viento y las olas, es mejor que pasear tranquilamente por un jardín. Hoy tengo paz parado junto al río". , mirando a lo lejos, siento que el cielo alrededor de Wuhan es infinitamente amplio. No importa que sea arrastrado por el viento y las olas, todavía avanza con calma. La diversión es mucho mejor que dar un paseo tranquilo en un patio tranquilo. ¡Realmente me siento extremadamente libre y cómodo hoy! 〕
Esta capa muestra una imagen del río Yangtze cruzando miles de kilómetros. La primera frase utiliza la palabra "cruz" para señalar el título, que sigue de cerca al título "nadar". La segunda oración describe el área específica donde se podía nadar en el territorio del antiguo estado de Chu y exagera la primera oración. "Cruzar el río Yangtze por miles de millas" es una inversión de objeto y objeto. Esta estructura de oración es más majestuosa y poderosa que la oración "Cruzar el río Yangtze por miles de millas". Río que surge y se precipita hacia el mar, pero también expresa al poeta cabalgando sobre el viento y las olas, la hazaña heroica de cruzar el río Yangtsé. No hace falta decir cuán vasto es el río Yangtze y cuán peligrosos son sus vientos y olas. Sin embargo, el autor "independientemente del viento y las olas, es mejor que dar un tranquilo paseo por el jardín, y hoy estoy tranquilo", tratando los fuertes vientos y las olas como nada, mostrando vívidamente la calma y el comportamiento sereno de Camarada *** al nadar, y expresar los fuertes sentimientos al nadar y la ambición heroica de luchar contra fuertes vientos y olas. Entre ellos, "no importa" y "mejor que" tienen significados profundos: "caminar por el patio" es ciertamente tranquilo y contento, pero "batir con el viento y las olas" es más significativo. Nadar en el "viento y las olas" puede disfrutar de la diversión que nunca podrás conseguir "caminando". Obviamente, esta "tormenta" también se refiere a la tormenta de la feroz lucha revolucionaria en ese momento.
El autor lo asoció con nadar en el tormentoso río Yangtze y luchar contra las violentas tormentas y olas provocadas por el imperialismo y los enemigos internos en ese momento. Por lo tanto, estas pocas frases no sólo expresan la fuerte voluntad del camarada *** de conquistar la naturaleza, sino que también expresan la fuerte voluntad del camarada *** de conquistar la naturaleza. pero también mostrar al proletariado el espíritu intrépido de un revolucionario. Una conducta tan grandiosa, frente al "viento y las olas" y sintiéndose "mejor que paseando por el jardín", es una expresión del heroísmo revolucionario de un revolucionario proletario con una mente cósmica. En resumen, las dos frases "no importa" y "mejor que" tienen significados muy profundos: nos alientan a atrevernos a luchar y ganar, y a tener un espíritu intrépido, nos enseñan a ejercitarnos en las tormentosas olas de la lucha revolucionaria; Dominar las leyes de la lucha; ¡nos inspira que sólo a través de una ardua lucha podemos apreciar el paisaje infinito después de la victoria!
El segundo nivel de la palabra combina escritura sobre cosas (natación), descripción de escenas (el turbulento río Yangtze, el interminable Chutian) y lirismo (los fuertes sentimientos y ricas asociaciones que se obtienen al sumergirse en la escena). ). Hizo una integración natural. "El viento sopla y las olas" son simplemente "caminar por el jardín", y sólo cuando nadas en el río Yangtze con olas enormes y olas enormes, puedes sentirte libre y sin restricciones.
"El Maestro dijo en el río: ¡Los muertos son como un hombre!" [Confucio dijo una vez con emoción en la orilla del río: El tiempo que pasa es como el río que sigue fluyendo día y noche. ! Nadie puede quedárselo. 〕
Estos dos poemas utilizan oraciones y asociaciones de "Las Analectas" para describir con más detalle las sensaciones de nadar. *** El camarada agitó los brazos para romper las olas del río. Al ver el agua del río fluyendo constantemente a su lado, naturalmente pensó en las palabras de Confucio hace miles de años: "El difunto es como un hombre que nunca abandona el día. "Confucio lo miró. Respecto al agua que fluye día y noche, lamentando que el tiempo pasado se haya ido para siempre, el autor usó esta frase detrás de "no importa el viento ni las olas, es mejor que pasear por el patio". sacando a relucir lo viejo y lo nuevo, haciendo que el pasado sirva al presente, dando a estos dos poemas una nueva apariencia. Significado: La historia de la sociedad humana es como el río Yangtze Las olas detrás empujan a las olas hacia adelante, avanzando entre obstáculos y desarrollándose. en luchas. Quienes nos dirigen en la revolución y la construcción socialistas deben comprender plenamente esta ley, comprenderla y promover el desarrollo de las tendencias históricas. Anímanos a aprovechar el momento y trabajar duro para acelerar la construcción del socialismo. De esta manera, se trata de una transición muy natural a la descripción que hace Xia de la causa de la construcción socialista.
La columna inferior describe el gran panorama de la construcción socialista (transformando el río Yangtze) y muestra las perspectivas más gloriosas de la patria socialista.
El desarrollo poético se divide en tres niveles:
"El viento se mueve, las tortugas y las serpientes callan, y el gran plan se acerca. Un puente vuela hacia el norte y el sur, y el abismo natural se convierte en una vía pública." [Los barcos surcan el viento y las olas en el río. A toda velocidad, Guishan y la Montaña Serpiente se mantienen dóciles y silenciosas a ambos lados del río Yangtze. Es aquí donde nuestro gran plan para Ha comenzado la construcción del puente sobre el río Yangtze. Un puente elevado a gran altitud está a punto de cruzar ambos lados del río Yangtze, convirtiendo los obstáculos naturales en Kulai en una avenida suave entre el norte y el sur. 〕
Escribe sobre la construcción del puente sobre el río Wuhan Yangtze. En las frases primera, segunda y tercera, el poeta utilizó tres frases apresuradas para describir la prosperidad de la construcción socialista de mi país y el poder del pueblo chino para transformar la naturaleza. La frase "el viento y las vigas se mueven" refleja el intenso transporte del río Yangtze y muestra el rostro de la construcción socialista de mi país. La frase "La tortuga y la serpiente están tranquilas" describe las dos montañas de tortugas y serpientes sirviendo dócilmente a sus vidas, lo que muestra el espíritu heroico de nuestro pueblo en la transformación de la naturaleza y la construcción de la patria. La frase "Comience con un gran plan" conecta lo anterior y lo siguiente, y escribe que el puente sobre el río Wuhan Yangtze, un proyecto clave del primer plan quinquenal, se completará pronto, lo que muestra la ambición del pueblo chino de reorganizar las montañas y ríos de la patria. En resumen, estas tres frases describen la escena de miles de velas navegando por el río, miles de barcos compitiendo por cruzar el río, el flujo interminable y las dos montañas de tortugas y serpientes agazapadas silenciosamente a ambos lados del río Yangtze. Uno "en movimiento" y otro "tranquilo" se resaltan entre sí, haciendo que la imagen sea más vívida y vívida. "Iniciar un gran plan", ¿qué significa "gran plan"? Es el gran plan para construir el puente sobre el río Yangtze en Wuhan y el hermoso proyecto para la construcción socialista. El "gran plan" del socialismo comienza desde esta pintoresca superficie del río. La palabra "gran plan" lleva a lo siguiente: Al describir la escena de la construcción socialista del río Yangtze, el autor no sólo escribe sobre su construcción actual, sino que también espera con ansias su futuro cuando esté a punto de completarse. El camarada *** no sólo ha visto el "panorama general" actual, sino que también ha visto "un puente que vuela hacia el norte y el sur, y un abismo natural que se convierte en una vía pública".
El río Yangtze es profundo y de corriente rápida, y ha sido conocido como el "abismo natural" desde la antigüedad. Durante muchos años, el pueblo chino ha estado esperando construir un puente sobre el río Yangtze.
Pero han pasado miles de años, ¿dónde está la sombra del puente? Dice una canción popular: "El agua del río Amarillo no se puede curar; el puente sobre el río Yangtze no se puede construir". "Atravesar el río es como el otro día, y cruzar el río es como cruzar una carretera peligrosa". La gente está completamente decepcionada con la vieja sociedad. Después de la liberación, bajo el liderazgo del Partido Comunista de China, se necesitaron poco más de tres años para construir el puente de primera clase sobre el río Wuhan Yangtze en octubre de 1957, lo que conmocionó tanto a China como a los países extranjeros.
El autor utiliza un enfoque romántico revolucionario para describir la construcción del puente sobre el río Yangtze en Wuhan: la tortuga (montaña) y la serpiente (montaña) utilizaron sus propios cuerpos para sostener ambos extremos del puente, que Era tan estable y sólido. El cuerpo del puente vuela sobre el abismo natural del río Yangtze como un arco iris, convirtiéndolo en una avenida plana. Cuando se escribe "viento Qiang", se dice que está "en movimiento", cuando se escribe "tortuga y serpiente", se dice que está "tranquilo", cuando se escribe sobre puente, se dice que está "volando", uno es " moviéndose", el otro está "tranquilo" y el otro está "volando", "La Tortuga y la Serpiente" y el puente están personificados. En particular, la palabra "volar" captura la majestuosa apariencia del puente del río Yangtze como un arco iris sobre las olas, el impulso de elevarse hacia el cielo y la velocidad de la construcción. Las palabras están llenas de orgullo por conquistar y transformar la naturaleza, lo que demuestra plenamente el extraordinario impulso del pueblo chino en la construcción socialista.
"Más erigir los muros de piedra del río Xijiang, cortar las nubes y la lluvia en Wushan y sacar el alto desfiladero del lago plano [También hay planes de construcción más ambiciosos que son inspiradores". , que consiste en construir una presa majestuosa y fuerte en el área de las Tres Gargantas y conectar el área de Wushan con El flujo del río se cortó, lo que provocó que apareciera un lago ancho y tranquilo en el cañón con picos empinados. 〕
El poeta no sólo vio las perspectivas a corto plazo de la construcción socialista en el río Yangtze, sino que también vio sus perspectivas a largo plazo. Después de que el autor escribiera sobre el puente del río Yangtze, utilizó la palabra "cambio" para expandir el "gran plan" de construcción socialista a otro nivel, desde el gran plan realista hasta el gran plan ideal. "Geng" "levanta... el muro de piedra", "Shibi" "corta... las nubes y la lluvia", y "nubes y lluvia" significa "lago plano". Esta palabra "gentil" brilla con el brillo de la idea de superación personal continua y expresa la incesante ambición del pueblo chino de transformar el mundo, al mismo tiempo que le da un significado adicional a "el difunto es; como un marido": El heroico pueblo chino no sólo se despide del pasado con fuertes vientos y olas, sino que también da la bienvenida al futuro con fuertes vientos y olas. Agita sus bolígrafos de colores para pavimentar las montañas y los ríos de su patria con rojo y verde, añade bordados al brocado, escribe las últimas palabras y pinta los cuadros más bellos para el futuro de su patria. Mira, entre las setecientas millas de las Tres Gargantas, hay picos en ambas orillas que ocultan el cielo y bloquean el sol, y el río fluye rápidamente. El pueblo chino construirá aquí una imponente presa para bloquear las crecientes aguas del río. Un brillante lago artificial a nivel de espejo aparecerá en las altas Tres Gargantas, transformando las extrañas montañas y aguas de esta zona en un lago artificial de clase mundial. La central hidroeléctrica más grande del mundo. Para entonces, barcos gigantes de 10.000 toneladas podrán navegar sin obstáculos desde el Mar Oriental de China hasta Chongqing; para entonces, el río Yangtze estará a merced de la gente, irrigando decenas de millones de hectáreas de tierras de cultivo fértiles en el centro y el sur; para entonces, la energía de la central eléctrica del embalse podrá transportarse a Shanghai en el este y Guiyang en el oeste, lo que hará que esta área sea más brillante. Para entonces, el río Yangtze y las Tres Gargantas desempeñarán un papel inconmensurable en la construcción socialista de la patria.
El uso flexible de "Wushan Yunyu" (la diosa "hace nubes al amanecer y lluvia al anochecer") no sólo realza el atractivo artístico de las palabras, sino que también conecta la construcción del embalse con hermosas y antiguas Mitos y leyendas allanaron el camino para el siguiente nivel.
"La diosa debería estar bien, lo que debería conmocionar al mundo". [Creo que la diosa Wushan todavía está viva. Si viera los cambios trascendentales en el mundo, se sorprendería del socialismo actual. Es fundamentalmente diferente del pasado. Y derrama lágrimas de alegría. 〕
En este nivel, el poeta tiene asociaciones maravillosas, siguiendo el significado poético de "Wushan Yunyu" e introduciendo un personaje de la antigua y hermosa mitología, que no solo agrega un color romántico y un hermoso sabor poético a la poema completo, y llevó al extremo los elogios de los "grandes planes". Un "gran plan" así, un progreso tan rápido como el rayo y cambios tan rápidos y enormes no tienen precedentes. Si la "diosa" que ayudó a Dayu a controlar las inundaciones todavía estuviera viva, se sorprendería mucho. El poeta utilizó el sentimiento de la diosa de "asombrar al mundo" para expresar de manera más destacada el rápido desarrollo de la construcción socialista en nuestro país, los grandes cambios en la cara de la patria y la actitud espiritual alegre y animada de nuestro pueblo. .
En el poema, la diosa se convirtió en realidad en un testigo histórico de la construcción socialista de la patria. El poeta utiliza a la "diosa" con fuerza sobrehumana para alabar los cambios milagrosos en el mundo, y elogia a los "mortales" que crean milagros, que son aún más originales e ingeniosos.
Resumen
Este es un himno lleno de heroica revolución socialista y construcción socialista.
Al describir lo que vio y sintió mientras nadaba en el río Yangtze, este poema expresa la ambición y el orgullo de atreverse a luchar, atreverse a ganar y avanzar con valentía. Expresa el gran ideal de un proletario. revolucionario; elogia con entusiasmo Los grandes logros de la construcción socialista en la Nueva China han mostrado las gloriosas perspectivas de nuestro pueblo en la construcción del socialismo y reflejan el espíritu de avance del pueblo chino, que inspira al pueblo a trabajar duro para realizar el comunismo y obtener nuevas victorias.
El uso creativo de citas, alusiones y mitos famosos realza la expresión artística de las palabras. El uso del famoso dicho de Confucio "Los muertos son como un hombre" no sólo puede introducir lo viejo y traer lo nuevo, aplicar el pasado al presente, darle un nuevo significado, sino también hacer que desempeñe un papel de conexión entre lo superior y lo columnas inferiores. El uso de la alusión "Wushan Yunyu" no sólo realza el efecto artístico de la obra, sino que también conecta la construcción del depósito que se describe a continuación con hermosos mitos y leyendas, creando una transición natural. "La diosa debería estar bien, pero debería conmocionar al mundo". Este es el lema romántico revolucionario del poeta, y también es una realidad gloriosa creada por el pueblo chino. Originalmente, los mitos eran el sustento de los hermosos ideales del pueblo. Sin embargo, bajo el liderazgo del Partido Comunista de China, el pueblo chino creó milagros que eran más magníficos que los mitos. Como resultado, los dioses que generalmente eran admirados por los "mortales" en realidad. envidiaba y se maravillaba de los "mortales que venían". Esto combina la gran construcción, el gran ideal y el hermoso mito, agrega el color del romanticismo, hace que la concepción artística de la palabra sea particularmente hermosa y logra un maravilloso efecto especial en el arte.