Reflexiones después de leer "The Cloud Envoy (Extracto) Kalidasa"|Agradecimiento
Qianyun
Hubo un Yasha que descuidó sus deberes y fue maldecido por su maestro.
Tuvo que soportar el dolor de estar lejos de su amada esposa. y fue degradado por un año;
p>
Se fue a vivir al bosque densamente sombreado del monte Rama,
Allí había agua. Una vez bañó a los Siddhas y les trajo todos los méritos.
Este apasionado amante vivió en la montaña durante varios meses,
se despidió de su amada esposa, y se quitó el collar de oro que llevaba en el brazo; A principios de julio, vio una nube flotando hasta la cima de la montaña,
como un elefante gigante inclinado y tocando la montaña con sus dientes.
Frente a esta nube de lluvia haciendo el amor,
Contuvo las lágrimas, apenas se puso de pie y se emocionó
Incluso se sintió feliz cuando; vio las nubes. La gente también puede emocionarse emocionalmente,
Es más, ¿las semillas de la pasión son aquellos que están enamorados pero están lejos?
Se acercaba la temporada de lluvias, y para proteger la vida de su amante,
quiso pedir a las nubes que le trajeran noticias de su seguridad.
> Se llenó de alegría y le ofreció jazmines silvestres. Envía flores como regalo.
Di unas dulces palabras a la nube para expresar tu bienvenida.
…………
¡Nube! Ahora escúchame mientras te digo el viaje que debes emprender,
y luego escucha el dulce mensaje que te doy.
Cuando estás cansado del viaje, descansas en la cima de la montaña.
Cuando estás delgado, bebes el agua clara del río.
La inocente esposa de la pequeña hada te mira infinitamente sorprendida,
Pensando que sopla un fuerte viento desde la montaña;
Desde; aquí estás Donde hay juncos húmedos, asciende hacia el cielo y dirígete hacia el norte.
En el camino, debes evitar los ataques de la trompa gigante del elefante que guarda todas las direcciones.
Un arcoíris aparece en la cima del hormiguero de enfrente,
Parece como si todo tipo de perlas y joyas se complementaran
Tu cuerpo negro; será infinitamente hermoso a partir de él,
Vishnu, como un pastorcillo, viste brillantes plumas de pavo real.
Una campesina que no sabe guiñar un ojo pero tiene los ojos llenos de amor
Te miro fijamente, porque de ti dependen las cosechas
> Por favor, suba a la meseta de Maruo y comience a arar. Pasando por los fragantes campos,
giró ligeramente hacia el oeste y luego se dirigió hacia el norte a paso rápido.
Has extinguido el incendio forestal en la montaña Mango con lluvias.
Te sujetará firmemente con su pico, si estás cansado de caminar.
Humilde; la gente piensa en los antiguos favores que estaban de moda y no serían rechazados
Amigos que vienen a pedir un lugar donde quedarse, sin mencionar que es tan noble.
Cuando llegues a la cima de la montaña, estarás tan oscuro como un bollo húmedo.
Los mangos maduros que cubren la montaña también brillan.
En ese momento, la montaña hará que los dioses y amigos la admiren con envidia.
Es negra por el medio y completamente blanca por todos lados, como el infierno de la tierra.
En la cima de la colina donde hay un pabellón de glicinas para que disfruten las mujeres en el bosque,
Te detienes un momento, viertes el agua y luego avanzas
; p>
Nube ¡ah! Cuando estás lleno de energía, el viento no puede molestarte fácilmente,
Porque todo se vuelve más liviano cuando está vacío y más pesado cuando está lleno.
Ver los estambres de color amarillo verdoso medio expuestos de la flor de Kadamba,
y los primeros brotes florecientes de los plátanos silvestres por todas partes en los pantanos,
oler it La fragancia de la tierra en el bosque quemado,
El alce te guiará hasta el camino y rociará agua suavemente.
…………
Detrás de las nubes
Hay nubes como tú arrastradas hasta siete pisos por el viento,
Ellas puerto Las gotas de agua dulce inmediatamente mancharon el cuadro;
Como asustado, imitó hábilmente el humo azul,
convirtiéndose en hebras dispersas y escapando por la celosía de la ventana.
Cuando la mujer allí se levanta de los brazos de su amante a altas horas de la noche,
El brillo de la luna es extraordinariamente brillante porque su barrera ha sido eliminada
La Las gemas de la luz de la luna en el hilo de seda goteaban poco a poco
Las gotas de agua cristalina eliminaron su cansancio.
Los apasionados Yakshas de allí tienen riquezas infinitas,
La Kinnara que canta alabanzas a Kubera
Todos los días con las prostitutas inmortales hablando y riendo juntas de buena gana,
p>
divirtiéndose en el jardín exterior llamado Vebraja.
Allí, las flores de datura se caían del cabello por el caminar,
Las ramitas de la budara, el loto dorado se caían de las orejas,
Unas cuerdas de cuentas, así como guirnaldas rotas por el choque,
todos muestran el recorrido de una mujer hacia su cita nocturna al amanecer.
Allí el Dios del Amor sabía que los amigos de Kubera vivían en persona.
A menudo tenía demasiado miedo para levantar su arco divino con abejas como cuerdas. Esas mujeres inteligentes que saben arreglarse las cejas para coquetear con la mirada
hacen triunfar a Cupido al no dejar nunca de coquetear con la persona que aman.
Hay ropa colorida y vino que pueden hacer que las personas se miren,
Flores con ramitas, todo tipo de joyas,
Este colorete es adecuado para aplicar en las plantas de los pies en forma de loto.
Todos los adornos de una mujer se producen a partir de las ramas que conceden los deseos.
Allí, al norte de Kubera Asgard, está mi casa.
La hermosa puerta iridiscente se puede reconocer desde la distancia.
Mi esposa está cerca. Planté un pequeño árbol mandala como mi hijo adoptivo.
Hay numerosos racimos de flores colgantes en el árbol que se pueden alcanzar fácilmente.
…………
(Traducido por Jin Kemu)
Notas:
Rama es la gran epopeya india "Ramayana" La protagonista en. Siddha era su esposa. En el momento de su destierro, vivía en los bosques del centro-sur de la India. El monte Rama probablemente se refiere a una montaña en lo que hoy es la Provincia Central de la India. Las anotaciones antiguas son inconsistentes con la investigación textual de generaciones posteriores.
La temporada de monzones en la India comienza en julio y agosto, un período de nubes oscuras con lluvias. Los indios tienen los mismos sentimientos sobre la temporada de lluvias que nosotros sobre la primavera, porque la temporada de lluvias tropicales es el momento en que termina el calor y crecen las flores y las plantas.
El "hormiguero" es un cerro formado por hormigas que escarban en el suelo. Según el Diccionario sánscrito de San Petersburgo, "Pico Yiyuan" es el nombre de un pico del "Monte Rama".
Vishnu es el gran dios del hinduismo. Su encarnación Krishna (Krishna) fue una vez un niño pastor, azul y negro, decorado con plumas de pavo real. Por eso, se le compara con una nube oscura iluminada por un arco iris. También se considera que Rama es una encarnación de Vishnu.
Como llovió en los campos, las nubes se hicieron más claras.
Kinnara: Una deidad mitad humana, mitad animal.
"Amigo de Kubera" hace referencia a Shiva. Las cuerdas del arco de Cupido son una hilera de abejas y las flechas son flores. El dios del amor una vez disparó a Shiva con una flecha y fue reducido a cenizas por el fuego divino en los ojos de Shiva. Kalidasa describió la historia del Dios del Amor y Shiva en el largo poema narrativo "El nacimiento de Kumara", y también escribió sobre la esposa del Dios del Amor llorando por su marido. Finalmente Shiva perdonó al dios del amor. Pero el Dios del Amor perdió su cuerpo desde entonces, por eso también se le llama "invisible".
Apreciación
Kalidasa vivió aproximadamente entre 330 y 432 años. Fue un gran poeta sánscrito antiguo en la India y un gran poeta que ganó reputación mundial.
Sus obras incluyen los poemas largos "El linaje de Rahu" y "El nacimiento de Kumara", el poema lírico largo "El enviado de la nube", la colección de poemas líricos "El anillo de las estaciones", los dramas "Shakuntala", "Urivashi ", " "Maravika y los amigos del rey del fuego", etc., son los pináculos de la literatura sánscrita clásica.
El largo poema lírico "The Cloud Envoy" es uno de los mejores poemas de Kalidasa. El contenido de este poema es relativamente simple. Habla de Yaksha, el esclavo de Kubera, el dios de la riqueza, que estaba obsesionado. con su esposa y no logró administrarlo bien. El jardín de su maestro Kubera fue destruido por elefantes salvajes, por lo que su maestro lo desterró a las montañas del sur y lo exilió por un año. Dejó a su amada esposa y vino a vivir al Monte Rama en el sur. Cuando llegó la temporada de lluvias, vio nubes en el cielo y pensó en su amada esposa, así que les pidió a las nubes que le trajeran un mensaje. Todo el poema trata principalmente sobre el amor de Yaosha por Yuyun. Está dividido en dos partes: la nube frontal y la nube trasera. Cuando escribe sobre cómo Yaosha le confía la carta a la nube, la nube anterior imagina el camino por el que pasa la nube, el paisaje y. sentimientos en el camino, y la nube de atrás es la de Yaosha. Al describir la ciudad donde vive el dios de la riqueza en las montañas nevadas y su propia casa, imaginando la tristeza de su esposa, Tuoyun expresó su mal de amor y consoló a su esposa diciéndole que serían. reunidos pronto.
En este poema, el autor hace gala de su talento y deja volar su imaginación. Utiliza una pincelada fresca y elegante para describir vívidamente el paisaje natural a lo largo del camino, describir la tristeza de extrañar a su esposa e imaginar. su dolor. El autor utiliza un estilo lírico fuerte para expresar una especie de sentimiento triste y persistente, implícito y conmovedor, con un significado persistente.
"Cloud Messenger" trata las nubes de lluvia sin vida como animadas, y todo el poema está escrito de una manera sentimental, patética y conmovedora. Es un pico de poesía sobre el mal de amor en la literatura sánscrita clásica. El autor no escribe sobre el amor que trasciende todo sin razón. Señala que las razones de la vida, la separación y la muerte provienen de fuerzas externas superiores. El trasfondo de "The Cloud Envoy" es que un esclavo es degradado por su amo. el poeta no desahoga su resentimiento y su ira, no está completamente ausente. Sea consciente del origen del dolor. El resentimiento que escribe implica remotamente que la clase alta es una clase poderosa y opresiva. Este tipo de poema de Kalidasa es como el Dongxiao escrito por Su Dongpo en la "Oda del Acantilado Rojo" de mi país. Es como resentimiento y admiración, y el resultado es "una concubina llorando en un barco solitario". como "Pipa Play" de Bai Juyi "A altas horas de la noche, de repente soñé con mi juventud, lloré y lloré, y mis ojos estaban rojos de lágrimas". Respecto al logro artístico de este poema, el Sr. Jin Kemu comentó: Muchos poemas sobre el mal de amores son sólo clichés, pero aquí puedes ver muchas imágenes nuevas provenientes de la vida. El poema adopta el ritmo de una estrofa de 68 caracteres (leída en cuatro frases, con pausas en las frases) para expresar el lento movimiento de las nubes de lluvia. También hay innovaciones en la técnica, que resaltan las características de la poesía clásica.
En la poesía india antigua las sílabas son muy importantes. Las sílabas cortas se utilizan generalmente para expresar pensamientos y sentimientos de ansiedad, mientras que las sílabas largas se utilizan principalmente para expresar tristeza. Las sílabas largas y cortas se utilizan alternativamente para expresar la combinación de las dos emociones. La originalidad de "The Cloud Envoy" de Kalidasa en términos de ritmo es principalmente que creó el ritmo del verso progresivo lento y logró logros únicos en habilidades artísticas. Además, "Yunshi" es también el más elogiado por las generaciones futuras por su imaginación única, hermosas metáforas y hermoso lenguaje.
Este poema tiene un logro artístico tan alto que posteriormente aparecieron muchas imitaciones, formando la tendencia de la "poesía mensajera". Escribe principalmente sobre la dolorosa nostalgia de la separación de una pareja. La primera persona en presentar Kalidasa a países extranjeros en la India fue la traducción tibetana de mi país "The Cloud Envoy". Cuando "The Cloud Envoy" se introdujo en Europa a finales del siglo XVIII, fue muy elogiado por escritores como Goethe.
(Wang Ping)