Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¡parece que lo hemos visto!aquí viene la lluvia otra vez

¡parece que lo hemos visto!aquí viene la lluvia otra vez

Se puede traducir como “sumergido de nuevo en el dolor”.

Si es una traducción literal, no es “empapar mi dolor” sino “dejar que el dolor moje”. "aquí no está el destinatario de la acción de estar empapado, sino el emisor de la acción.

Déjame ponerte un ejemplo: empapado de sudor. Quiere decir "todo el cuerpo está empapado de sudor". Lo mismo ocurre con reemplazar el sudor con dolor.

Espero que lo que dije pueda hacerte entender.

上篇: ¿Qué actrices de TVB son hermanas de Hong Kong? 下篇: La fórmula “contable” para la industria de la restauración y el turismo
Artículos populares