Red de conocimiento de divisas - Cuestiones de seguridad social - Contrato laboral de empleado contable

Contrato laboral de empleado contable

Modelo de contrato laboral para profesionales de la contabilidad (5 artículos seleccionados)

En una sociedad donde la gente presta cada vez más atención a los contratos, los contratos pueden usarse en varios escenarios en cualquier momento y en cualquier lugar. La firma de un contrato puede restringir de manera efectiva el incumplimiento. contrato. ¿Sabes cuál es el contenido principal del contrato? El siguiente es un modelo de contrato laboral para empleados de contabilidad (5 artículos seleccionados) que compilé para usted. Bienvenido a leer. Espero que te guste.

Contable Empleado Contrato Laboral 1 Parte A:

Dirección:

Representante Legal:

Parte B

Nivel educativo

Sexo

Fecha de nacimiento:

Número de identificación de residente:

Dirección de casa:

Correo postal Código de dirección:

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato laboral contable mediante negociación igualitaria, y ambas partes deberán cumplir con los términos enumerados en este contrato laboral contable.

1. Duración del contrato laboral contable

Artículo 1: El presente contrato laboral contable entrará en vigor a partir del día del año y terminará el día del año. El período de prueba es de un mes.

II.Contenido del trabajo

Artículo 2 La Parte B se compromete a realizar el trabajo contable de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A. El contenido del trabajo de la Parte B es:

1. De acuerdo con lo establecido en el sistema de contabilidad nacional y con base en comprobantes originales legales, completar los comprobantes contables de manera correcta, oportuna y completa, y asegurar la contabilidad, la contabilidad y la contabilidad completas. procedimientos de reembolso Los temas contables se utilizan con precisión, el contenido reflejado es verdadero y claro, las cifras son correctas, las cuentas son claras y los comprobantes están completos.

2. Al realizar la contabilidad, preste atención para verificar si el comprobante es consistente con el intercambio. Al final del mes, verifique la cuenta detallada con el libro mayor para asegurarse de que los hechos de la cuenta sean consistentes. reflejar de forma precisa y oportuna el aumento, disminución, cambio, liquidación y gasto de fondos, etc.

3. Preparar los estados financieros pertinentes de conformidad con la ley y garantizar que sean exactos.

4. Elaborar declaraciones de impuestos y coordinar con las autoridades fiscales.

Artículo 3 La Parte B, de conformidad con los requisitos legales de la Parte A, completará la cantidad de trabajo prescrita a tiempo y cumplirá con los estándares de calidad prescritos.

Tres. Protección laboral y condiciones de trabajo

Artículo 4 Horas de trabajo

Si se implementa un sistema de trabajo de horario fijo, la Parte A se encargará de que la Parte B trabaje siete horas y media al día, y el horario de trabajo semanal es de lunes a domingo cinco, media jornada el sábado por la mañana. La parte A puede hacer arreglos para que la parte B trabaje horas extras debido a necesidades laborales.

Artículo 5: Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje horas extras, también deberá disponer que la Parte B tome licencia compensatoria o pague salarios por horas extras de conformidad con la ley;

Artículo 6: La Parte A proporciona a la Parte B las condiciones laborales necesarias y formula procedimientos operativos, especificaciones de trabajo, sistemas y normas de seguridad y salud en el trabajo.

Artículo 7 El Partido A es responsable de educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y normas y reglamentos pertinentes.

Cuarto, remuneración laboral

Artículo 8 El salario del Partido A sigue el principio de distribución según el trabajo.

Artículo 9 La Parte A pagará a la Parte B un salario básico de 65 438 RMB + 0,500 RMB por mes. La Parte A pagará el salario de la empresa de la Parte B correspondiente al mes anterior en moneda corriente el día de cada mes. Entre ellos, el salario básico durante el período de prueba es el RMB.

Además de pagar el salario mensual, la Parte A también pagará el subsidio de transporte mensual, el subsidio de catering y el subsidio de teléfono de la Parte B.

verbo (abreviatura de verbo) prestaciones de seguro

Artículo 10 Las Partes A y B pagarán las primas del seguro social de conformidad con las disposiciones pertinentes del seguro social nacional.

Verbos intransitivos, cláusulas de no competencia y confidencialidad

El artículo 11 prohíbe la no competencia.

Una vez rescindido o rescindido el contrato laboral de contabilidad laboral, la Parte B no será empleada por otros empleadores que compitan con la empresa para dedicarse a la producción u operación de productos o negocios similares dentro de dos años (incluidos dos años), ni comenzará su propio negocio para participar en actividades similares a las de la Parte A La producción u operación de productos o negocios.

Artículo 12 Confidencialidad La Parte B cumplirá con las regulaciones de confidencialidad de la Parte A, será responsable de mantener la información de la Parte A y los materiales que puedan entrar en contacto durante el proceso de trabajo son confidenciales, y garantizan que la Parte B no utilizará esta información para competir con la Parte A.

Los secretos comerciales de la Parte A incluyen, entre otros, los métodos de gestión, tecnología de producción, información y materiales de marketing o financieros de la Parte A y sus entidades comerciales afiliadas; información y materiales relacionados con los clientes, productos, negocios, servicios u otros negocios de la Parte A y las entidades comerciales relacionadas con la Parte A; p>VII. Disciplina Laboral

Artículo 13 La Parte B observará las normas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley: observará estrictamente la seguridad y salud en el trabajo, la tecnología de producción, los procedimientos operativos y las normas de trabajo. valorar los bienes del Partido A y respetar la ética profesional; participar activamente en la capacitación organizada por el Partido A y mejorar la conciencia ideológica y las habilidades profesionales;

Artículo 14 Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer sanciones disciplinarias de acuerdo con las normas y reglamentos de la unidad hasta que se rescinda el contrato laboral contable.

Ocho. Modificación, cancelación, rescisión y renovación del contrato laboral contable

Artículo 15 Si cambian las leyes, reglamentos administrativos y normas en las que se basa este contrato laboral contable, el contenido relevante de este contrato laboral contable será cambió .

Artículo 16 Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluye este contrato laboral contable sufren cambios importantes, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato laboral contable, los contenidos relevantes de este contrato laboral contable pueden cambiarse mediante negociación entre Parte A y Parte B. .

Artículo 17 Este contrato laboral contable podrá rescindirse por consenso de ambas partes.

Artículo 18 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato laboral contable:

Si se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones laborales durante el período. período de prueba;

p>

2. Violación grave de la disciplina laboral o de las normas y reglamentos del Partido A;

3. Negligencia grave en el cumplimiento del deber, negligencia para beneficio personal, causante importante. daño a los intereses de la Parte A;

4 .Ser considerado penalmente responsable según la ley.

Artículo 19 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato laboral contable, pero deberá notificarlo por escrito a la Parte B con 30 días de anticipación:

1. o no está lesionado debido al trabajo y una vez transcurrido el período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A;

2. trabajo, y después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo, la Parte B aún no puede realizar el trabajo de manera competente;

3. De acuerdo con las disposiciones de este contrato laboral contable, ambas partes no pueden llegar a un acuerdo. acuerdo sobre la modificación del contrato laboral contable.

Artículo 20 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá o rescindirá este contrato laboral contable con base en este contrato laboral contable:

1. lesiones, dentro del período médico prescrito;

2. Trabajadoras durante el embarazo, parto y lactancia;

3. primera vez Menos de tres años;

4. Durante el período de servicio militar obligatorio.

Artículo 21 La Parte B notificará por escrito a la Parte A con 30 días de anticipación la terminación del presente contrato laboral contable. Se pagará una indemnización por daños y perjuicios del 65,438+00% a la Parte A.

Artículo 22 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir este contrato laboral contable en cualquier momento:

1. >

2. El Partido A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal;

3. El Partido A no paga la remuneración laboral ni proporciona condiciones laborales de acuerdo con este contrato laboral contable. .

Artículo 23 Cuando expire este contrato laboral contable, la Parte A y la Parte B podrán negociar la renovación del contrato laboral contable.

Nueve. Manejo de conflictos laborales

Artículo 24 Para los conflictos laborales que surjan de la ejecución de este contrato laboral contable, las partes podrán solicitar mediación al comité de mediación de conflictos laborales de la unidad si la mediación falla y una de las partes solicita el arbitraje; La parte deberá solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha de ocurrencia del conflicto. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Si no está satisfecho con el fallo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 26 El presente contrato de trabajo contable se redacta en dos ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

2 Contrato de Trabajo de los Contadores de la Parte A:

Parte B:

De acuerdo con la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China", la Parte A y la Parte B celebran este Acuerdo sobre la base de voluntariedad, igualdad y consenso con respecto al empleo de la Parte A. (en adelante denominada Parte B) como contrato de contador de la Parte A.

La Parte A promete que la información de la empresa que presenta es verdadera y no hay ocultación ni engaño. La Parte B promete que toda la información que presenta y toda la información proporcionada a la Parte A es verdadera y no hay ocultación; o engañoso.

La Parte B se compromete a cumplir con las normas y reglamentos pertinentes de la Parte A y sus revisiones posteriores.

Artículo 1 Período del Contrato

1.1 Este contrato tiene una vigencia de años, comenzando desde el día del año y terminando el día del año.

Artículo 2: Trabajo y Responsabilidades

2.1 La Parte B actúa como contador en la empresa de la Parte A. La Parte B completará el trabajo de acuerdo con las responsabilidades contables habituales y las responsabilidades laborales determinadas por la Parte A.

2.2 Las principales responsabilidades de la Parte B incluyen, entre otras: establecer temas contables de acuerdo con la contabilidad sistema, emitiendo estados financieros chinos mensualmente; calculando resultados financieros y diversos impuestos, recordatorios para pagar diversos impuestos a tiempo, analizando el estado financiero mensualmente;

Artículo 3 Condiciones laborales y protección laboral

3.1 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B un ambiente y condiciones laborales que cumplan con los requisitos del gobierno chino.

3.2 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B los suministros de protección laboral necesarios en función de la situación real de la posición de la Parte B y las regulaciones de la Parte A.

Artículo 4 Horario de trabajo

4.1 La Parte B garantiza emitir declaraciones y declaraciones de impuestos a tiempo todos los meses; la Parte A también puede hacer otros arreglos.

Artículo 5 Remuneración Laboral

5.1 Ambas partes acuerdan que la remuneración laboral de la Parte B será RMB/mes. La remuneración laboral del Partido B es una remuneración laboral antes de impuestos, y el Partido B paga su propio impuesto sobre la renta personal; la remuneración laboral pagada por el Partido A al Partido B incluye gastos que deben ser pagados por ambas partes de acuerdo con las regulaciones.

Artículo 6 Disciplina Laboral

6.1 El Partido B debe respetar la ética profesional, cumplir concienzudamente las leyes y reglamentos nacionales y diversas normas y reglamentos formulados por el Partido A.

Artículo Siete Artículos de Protección de Secretos Comerciales

7.1 La Parte B debe mantener estrictamente confidencial el estado financiero, la información financiera, la información bancaria, la información de los accionistas, la información de inversiones y los secretos comerciales de la Parte A aprendidos en el trabajo de la Parte A y deberá no revelarlos, de lo contrario la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que compense las pérdidas causadas y tiene derecho a rescindir este contrato.

7.2 Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no revelará secretos comerciales pertenecientes a la Parte A o a otros a ningún tercero (incluidas personas jurídicas, personas físicas y otros empleados de la Parte A que no deberían conocerlos). los secretos pertinentes), pero la Parte A Las partes se comprometen a mantenerlo confidencial y no permitirán ni autorizarán a ningún tercero a utilizarlo indebidamente; tampoco utilizarán estos secretos comerciales fuera del ámbito de sus funciones;

7.3 Durante el mandato de la Parte B con la Parte A, la Parte B deberá cumplir con todas las reglas y regulaciones de confidencialidad escritas o no escritas formuladas por la Parte A, desempeñará las responsabilidades de confidencialidad correspondientes a su cargo y hará todo lo posible para evitar que cualquier tercero parte del robo de secretos comerciales. Si las reglas y regulaciones de confidencialidad de la Parte A no están estipuladas o no son claras, la Parte B también tomará las medidas necesarias y razonables para proteger cualquier secreto comercial que conozca o domine durante su mandato de manera prudente y honesta y brindarles confidencialidad.

7.4 Ambas partes acuerdan que no importa cuál sea el motivo de la renuncia de la Parte B, la Parte B seguirá teniendo las mismas obligaciones de confidencialidad en cualquier momento después de la renuncia, y mantendrá confidencial cualquier información que le haya llegado. en contacto y conocido durante su relación con la Parte A o que pertenezca a la Parte A. Los secretos comerciales de terceros tendrán la obligación de no utilizar los secretos comerciales pertinentes sin autorización.

Artículo 8 Terminación y entrega del contrato de trabajo

8.1 Durante la vigencia del contrato, cualquiera de las partes tiene derecho a resolver el contrato en cualquier momento.

8.2 Luego de la terminación del presente contrato, la Parte B entregará la obra, documentos y materiales de acuerdo a los requerimientos de la Parte A, y liquidará el pago y los materiales.

Artículo 9 Otros

9.1 Este contrato se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia para la Parte A y la Parte B. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma.

9.2 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, se implementará de acuerdo con las normas y reglamentos pertinentes de la empresa.

9.3 Las normas y reglamentos pertinentes de la empresa tienen el mismo efecto legal que este contrato.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3.

Parte B:

De conformidad con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contrato Laboral de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B firmar este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.

1. Información básica de ambas partes del contrato laboral

Artículo 1 Parte A: Beijing Dongfeng Shijing Template Co., Ltd. Dirección registrada: Oeste de Shuangbutou Village, Songzhuang Town, Distrito de Tongzhou, Pekín.

Artículo 2 Parte B: Género:

Número de identificación

Lugar de registro del hogar

Duración del contrato laboral

Artículo 3 Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada.

Artículo 4 El presente contrato tiene una duración de un año. Es decir, entrará en vigor a partir de la fecha del año, mes y el período de prueba finalizará el día del año, mes y finalizará el día del año, mes.

Tres. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo

Artículo 5 La Parte B se compromete a realizar el trabajo (tipo de trabajo) de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A.

Artículo 6 Debido a las necesidades de producción y trabajo, la Parte A puede ajustar la posición y la remuneración de la Parte B en función de la profesión, experiencia, capacidad laboral y desempeño de la Parte B sobre la base del consenso.

Artículo 7: De acuerdo con las características del cargo de la Parte A, el lugar de trabajo de la Parte B es:

Artículo 8: La Parte B deberá desempeñar concienzudamente las responsabilidades laborales asignadas por la Parte A, a tiempo, de acuerdo con calidad y de acuerdo con los requisitos. Complete su trabajo lo mejor que pueda y cumpla con los estándares requeridos. Sin el permiso del Partido A, el Partido B no puede trabajar a tiempo parcial en otras unidades.

Cuarto, jornada laboral, descanso y vacaciones

El artículo 9 La Parte A dispone que la Parte B implemente un cálculo integral de las horas de trabajo.

Artículo 10: Con base en la situación real de la empresa y sin afectar la producción normal de la empresa, los días de descanso y feriados de los empleados serán organizados por cada departamento según sus propias disposiciones específicas.

Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral

Artículo 11 La Parte A implementa un sistema integral de salarios y beneficios. Después de que la Parte B complete las tareas especificadas y alcance los estándares correspondientes, la Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda antes de cada mes, y el salario mensual es de aproximadamente RMB.

Artículo 12 El Partido A tiene derecho a ajustar el salario del Partido B en función de las condiciones de producción y operación, los cambios en el puesto de trabajo del Partido B y los métodos de distribución de la remuneración laboral formulados de conformidad con la ley.

Verbo intransitivo seguro social

Artículo 13 La Parte A pagará diversas primas de seguro para los empleados de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes y en combinación con la situación real de la empresa y los empleados. El pago personal de la Parte B correrá a cargo de la Parte B...

VII. Protección laboral y condiciones de trabajo

Artículo 14 La Parte A proporcionará a la Parte B las medidas de protección de seguridad necesarias de acuerdo con los requisitos del puesto de producción y las regulaciones nacionales sobre seguridad y salud laboral.

Artículo 15 El salario de la Parte B y las prestaciones del seguro médico por enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se ajustarán a las reglamentaciones nacionales pertinentes.

Artículo 16 Si la Parte B causa pérdidas económicas a la Parte A debido al incumplimiento del deber, la Parte A lo considerará una infracción disciplinaria grave. Además de rescindir el contrato laboral, la Parte B también debe compensar a la Parte A por las pérdidas económicas relevantes y cumplir con sus responsabilidades legales pertinentes.

Ocho. Terminación del Contrato de Trabajo

Artículo 17 La revocación, terminación y renovación del contrato de trabajo por parte de la Parte A y la Parte B se realizará de conformidad con la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China" y regulaciones nacionales y de Beijing pertinentes, y a la luz de la situación real de la empresa.

Artículo 18 Si la Parte B rescinde este contrato, deberá informar a la Parte A por escrito con un mes de anticipación, y la Parte A notificará a la Parte A por escrito.

Este contrato solo puede rescindirse con la aprobación de la Parte A. Todo el personal capacitado y contratado a expensas de la Parte A deberá pagar tarifas de capacitación y tarifas de contratación a la Parte A.

Artículo 19 Si la Parte B debe dinero a la Parte A, o si la Parte B rescinde el contrato de trabajo en violación de las condiciones estipuladas en este contrato, causando pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B será responsable.

Nueve. Acuerdo de Confidencialidad

Artículo 20 La Parte B deberá cumplir estrictamente con las normas y reglamentos pertinentes y las leyes de confidencialidad de la empresa; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral y, dependiendo de la gravedad del caso, exigir a la Parte B para compensar las pérdidas y asumir sus responsabilidades legales pertinentes.

X. Otros Términos

Artículo 21 El contrato de trabajo firmado por ambas partes antes de que este contrato entre en vigencia caducará automáticamente a partir de la fecha de la firma de este contrato. Si las disposiciones de otros acuerdos relevantes firmados anteriormente son incompatibles con este contrato, este contrato prevalecerá.

Artículo 22 Ningún fondo de la empresa podrá utilizarse de forma privada sin el consentimiento de la empresa.

Artículo 23 Los anexos del presente contrato son los siguientes:

1. Normas de aplicación de los premios y castigos laborales

2.

3. Diversas normas, reglamentos y documentos pelirrojos formulados por la empresa.

Artículo 24 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A (sello oficial) y Parte B (firma o huella dactilar)

Agente:

Fecha de firma: año, mes, día

Personal Contable 4 Contrato Laboral Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _(Personal de Reclutamiento)

Parte B:_ _ _ _ _ _ _(Parte B)

Ambas Partes A y B Se han presentado mutuamente los contenidos importantes de este contrato, y este contrato se ha firmado sobre la base de igualdad y confianza mutua para el cumplimiento mutuo.

Artículo 1: El Partido B obliga al Partido A a trabajar como contador a tiempo parcial, y el Partido A decide contratar al Partido B como contador a tiempo parcial.

Artículo 2 La Parte B es empleada por _ _ _ _ _ (empresa) como contador a tiempo parcial, y el alcance del trabajo son diversos servicios contables de instituciones civilizadas designadas por el sindicato superior.

Artículo 3 Derechos y Obligaciones de la Parte A

(1) Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte A podrá ejercer los siguientes derechos:

1. Para la Parte B Implementar el trabajo y las obligaciones de contabilidad financiera

2. Supervisar e inspeccionar el trabajo de la Parte B

3. Recompensar a la Parte B por logros laborales sobresalientes o _ _ _ _ _ _ _. (La empresa B viola las normas y reglamentos en el trabajo y es sancionada;

(2) Obligaciones que debe cumplir la parte A:

1. de manera oportuna;

2. Permitir que la Parte B disfrute de manera justa del trato estipulado por _ _ _ _ _ (empresa);

3. sus deberes;

4. Proteger los derechos legales de la Parte B en el desempeño de sus funciones de conformidad con la ley;

5. Proporcionar a la Parte B el requisito previo para actualizar sus conocimientos contables para unirse al negocio. unión.

Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte B

(1) Durante el período de vigencia de este contrato, la Parte B tiene los siguientes derechos:

1. deberes contables de conformidad con la ley;

2. Obtener remuneración laboral

3. Proponer y refutar la gestión de _ _ _ _ _ _ _ (empresa);

4. Según Participar en _ _ _ _ _ _ _ (empresa) actividades de la sociedad contable y actividades diversas de género según las condiciones especificadas por el departamento superior;

5. solicitud escrita con tres meses de antelación).

(2) Responsabilidades que deberá desempeñar la Parte B:

1 Cumplir con las normas y reglamentos de _ _ _ _ _ _ _ (empresa) y aceptar _ _ _ _ _. _ _ (Empresa) orientación y supervisión, y obedecer el control del trabajo;

2. Al realizar tareas contables, no debe violar las leyes nacionales ni la ética profesional;

3. en actividades que son dañinas para la reputación de _ _ _ _ _ _ _ _ (Compañía) está estrictamente prohibido filtrar secretos de _ _ _ _ _ _ (Compañía) y datos financieros relacionados. Si los datos financieros se pierden o se filtran, correspondiente. se asumirán las obligaciones económicas y las responsabilidades legales;

4. Administrar y cuidar bien las propiedades y equipos relevantes de la Parte A, y cerrar puertas, ventanas, agua y electricidad después de salir del trabajo para garantizar la seguridad.

Quienes causen pérdidas patrimoniales por su propia negligencia en la gestión serán responsables de la indemnización;

5. Mejorar siempre su capacidad laboral real y su calidad profesional;

6. seguro.

Artículo 5 Remuneración laboral y tratamiento de bienestar:

(1) La Parte A pagará a la Parte B una remuneración básica de RMB cada trimestre, y la remuneración se pagará después de los estados financieros trimestrales. están completos.

(2) Cuando se viaja a un lugar local debido a necesidades laborales y con la aprobación del Director, el subsidio para viaje de negocios debe cumplir con los estándares estipulados por la Oficina de Ferrocarriles.

Artículo 6 Modificación y Rescisión del Contrato

(1) En las siguientes circunstancias, _ _ _ _ _ _(empresa) tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato:

1. El candidato a contador viola las reglas y regulaciones (de la empresa), no realiza tareas activamente y se niega a cambiar a pesar de haber sido disuadido.

2. violó la disciplina laboral o el comportamiento de la ética profesional;

3. La calificación del contador para ejercer la contabilidad ha sido revocada debido a la violación de las leyes y disciplinas;

4. heredar y desempeñar deberes por otras razones.

(2) Este contrato se rescindirá automáticamente en las siguientes circunstancias:

1. El candidato a contador es trasladado fuera de _ _ _ _ _ _ _ (región) por motivos de trabajo. necesidades;

2. Por enfermedad o accidente personal, el candidato a contador no tiene más remedio que continuar desempeñando sus funciones durante _ _ _ _ _ _ _ meses

3. Sin contabilidad durante un mes;

4._ _ _ _ _ _ _ (Empresa) fue cancelada.

(3) El contrato puede modificarse en las siguientes circunstancias:

1. Negociación entre las dos partes

2. .

Artículo 7 En el plazo de un mes después de la terminación de este contrato, la Parte B entregará inmediatamente los documentos pertinentes, expedientes y diversos expedientes financieros, se encargará de los procedimientos de traspaso de negocios y realizará tareas contables.

Artículo 8 Período del Contrato

Este contrato tiene una vigencia de años, desde la fecha de firma de este contrato hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años

Artículo 9 Este contrato se redacta por triplicado, teniendo la Parte A y la Parte B cada una una copia y el departamento superior presentando una copia. Tres copias son igualmente válidas.

Artículo 10 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _

Representante (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

5 Contrato de Trabajo de los Contadores de la Parte A:

Representante Legal:

Registrado dirección:

Parte B:

Género

Número de identificación de residente:

Según la "Ley Laboral de la República Popular China " y regulaciones relacionadas, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato mediante negociación igualitaria y cumplen conjuntamente los términos enumerados en este contrato.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Artículo 1 Este contrato es un contrato de trabajo de duración determinada.

Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ _ día

Este contrato finalizará el_ _ _ _ _ _ _ . La duración del contrato es de _ _ _ _años.

2. Contenido del trabajo y lugar de trabajo

Artículo 2 La Parte B se compromete a desempeñar el puesto (tipo de trabajo) de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A. Cuando la Parte B no está calificada para el puesto actual después de la evaluación, la Parte A puede ajustar la posición del Partido B a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

El lugar de trabajo de la Parte B será el lugar de trabajo y la ciudad de viaje de negocios de la Parte A; cuando la Parte A desarrolle negocios en la región, también puede ser la oficina regional y el viaje de negocios.

Artículo 3 El trabajo de la Parte B deberá cumplir con los estándares de responsabilidad laboral estipulados por la Parte A, incluidos, entre otros, los siguientes contenidos del trabajo:

1. del sistema nacional unificado de contabilidad Realizar la contabilidad.

Incluyendo revisión de comprobantes originales, cumplimentación de comprobantes contables, registro de libros contables, elaboración de estados contables, etc. y será responsable de conservar adecuadamente los documentos financieros, los comprobantes originales y la información pertinentes de la Parte A.

2. Contabilizar todos los comprobantes originales proporcionados por la Parte A para garantizar la autenticidad, legalidad y exactitud de los comprobantes contables, libros de cuentas y extractos.

3. autoridades de forma regular, responsables de la declaración de impuestos y la inspección fiscal anual;

4. La Parte B debe participar en el trabajo de contabilidad de la agencia contable para la Parte A de acuerdo con los requisitos del sistema de contabilidad nacional, y manejar la emisión de certificados, registro de agencia, etc. para emprendimientos y empresas de acuerdo con la normativa empresarial.

En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones

Artículo 4 La Parte A dispone que la Parte B implemente el sistema estándar de horas de trabajo.

Se implementa un sistema de horario de trabajo estándar. El horario de trabajo del Partido B es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, y los descansos y vacaciones se implementan de acuerdo con la ley.

Artículo 5 Si la Parte B necesita trabajar horas extras, el jefe del departamento deberá presentar una solicitud por escrito para su aprobación en función de las necesidades de producción y será responsable de la asistencia y revisión.

Cuatro. Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales

Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones y herramientas de trabajo necesarias.

Artículo 7 El Partido A es responsable de educar al Partido B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad laboral, disciplina laboral y las reglas y regulaciones del Partido A.

Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral

Artículo 8 La Parte A pagará a la Parte B el salario básico del mes anterior en moneda corriente el primer día de cada mes, y la Parte B pagará a la Parte B el salario base del último mes en moneda extranjera el primer día de cada mes.

El salario de la parte B durante el período de prueba es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ antes de impuestos.

Otros acuerdos salariales entre el Partido A y el Partido B: el Partido A implementa un sistema de salario por desempeño laboral, y el ingreso salarial del Partido B = salario básico + bonificación + asignación. El Partido A determina el estándar de ingresos salariales básicos mensuales del Partido B en RMB en función de la posición del Partido B y el nivel técnico y comercial real. Las bonificaciones del Partido B están vinculadas a la cantidad de trabajo, la calidad del trabajo, el nivel de servicio, la tasa de asistencia y otros resultados; de acuerdo con las regulaciones pertinentes del país y de la empresa.

El aumento o disminución de los salarios básicos de los empleados se implementará de acuerdo con el sistema de clasificación del salario básico de los empleados formulado por la Parte A, y se implementará una gestión salarial escalonada.

Artículo 9 Si la Parte B está esperando trabajo debido a tareas laborales insuficientes de la Parte A, la Parte A pagará los gastos de manutención mensuales a la Parte B con base en el salario básico.

6. Beneficios del seguro

Artículo 10 La Parte A y la Parte B participarán en el seguro social de acuerdo con las regulaciones del estado y de esta ciudad. El Partido A maneja los procedimientos de seguro social relevantes para el Partido B. Si el Partido B no está dispuesto a pagar la seguridad social, el Partido A puede deducir de su salario la parte que el Partido B debe pagar de acuerdo con la ley y pagarla en su nombre.

Artículo 11 El tratamiento médico de la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B se implementará de acuerdo con las normas pertinentes del estado y de esta ciudad.

Artículo 12 El tratamiento para la Parte B que padezca enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se ajustará a las normas pertinentes del estado y de esta ciudad.

7. Disciplina Laboral

Artículo 13 La Parte A formulará normas, reglamentos y disciplinas laborales con base en las necesidades de desarrollo de la empresa.

Si la Parte B viola la disciplina laboral y las reglas y regulaciones de la Parte A, la Parte A tiene derecho a lidiar con la violación de acuerdo con las reglas y regulaciones hasta la terminación de este contrato.

Artículo 14 El Partido B respetará las reglas y regulaciones, la seguridad y salud laboral y los estándares laborales del Partido A; cuidará la propiedad del Partido A y respetará la ética profesional; participará activamente en la capacitación organizada por el Partido A; mejorar su propia calidad.

Ocho. Cambio y Terminación del Contrato de Trabajo

Artículo 15 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B deberán cambiar el contrato de trabajo y seguir los procedimientos de modificación del contrato de manera oportuna:

(1) Consenso de las Partes A y B a través de consultas;

(2) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se celebró este contrato han cambiado significativamente, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato

(3) Las leyes y regulaciones sobre las cuales se celebró este contrato, las reglas y regulaciones cambian.

Artículo 16 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el presente contrato:

(1) Durante el período de prueba, se acredite que no cumple con los condiciones de empleo;

(2) La Parte B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones de la Parte A, y el contrato laboral puede rescindirse de acuerdo con las regulaciones de la Parte A o este contrato;

(3) Incumplimiento grave del deber, mala práctica para beneficio personal, Causa daño significativo a los intereses de la Parte A;

(4) Ser considerado penalmente responsable de acuerdo con la ley.

Artículo 17 Para rescindir este contrato, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación, y la Parte A se encargará de los procedimientos pertinentes, excepto que las pérdidas económicas causadas por la Parte B a la Parte A aún no hayan sido sido tratado.

Nueve. Manejo de Conflictos Laborales y Otros

Artículo 18 Cualquier conflicto que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales para su arbitraje de conformidad con la ley.

Artículo 19 Si algún asunto no cubierto en este contrato es incompatible con las regulaciones pertinentes del país y de esta ciudad en el futuro, prevalecerán las regulaciones pertinentes.

Artículo 20 El presente contrato se celebra bajo la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte A (sello oficial):

Representante legal ( Firma o sello):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma o sello):

Representante legal (firma o sello):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

;

上篇: ¿Cómo realizar asientos contables para pagar comidas y emitir facturas con IVA? 下篇:
Artículos populares