Red de conocimiento de divisas - Cotizaciones de divisas - ¿Qué significa que en el pasado era difícil cambiar el mar, excepto Wushan, que no era una nube?

¿Qué significa que en el pasado era difícil cambiar el mar, excepto Wushan, que no era una nube?

Significa: Cualquiera que haya experimentado el mar extremadamente profundo y vasto tendrá dificultades para atraerlo al agua en otros lugares, excepto por las nubes humeantes en Wushan, las nubes en otros lugares están eclipsadas;

Del poeta de la dinastía Tang Yuan Zhen, en memoria de su fallecida esposa.

Érase una vez, era difícil cambiar el mar, pero era ámbar eterno. Correr entre las flores y mirar hacia atrás perezosamente; esta razón se debe en parte al ascetismo ascético y en parte a lo que alguna vez fuiste.

Interpretación: Una vez que has estado en la orilla del mar, el agua en otros lugares no es suficiente; las nubes en otros lugares no se llaman nubes excepto Wushan. Correr entre las flores, sin molestarse en mirar atrás; esta razón se debe en parte a la abstinencia del monje y en parte a que ya has estado allí antes.

Esta es una obra en memoria de su difunta esposa Wei Cong. El poeta utilizó la metáfora de "buscar cosas con expresiones" y palabras de advertencia para elogiar el amor entre marido y mujer y expresar su lealtad y recuerdo hacia Wei Cong.

Datos ampliados:

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en el quinto año de Yuanhe (810), cuando Cao, el gobernador de Jiangling, fue degradado. al ejército.

Se dice que el autor escribió este poema porque extrañaba a su joven amante Cui Yingying.

La llamada "Biografía de Yingying" escrita por el poeta es en realidad Cui, una mujer fría. La historia de amor entre Yuan Zhen y Cui Yingying comenzó en el año 16 de Zhenyuan (800) y terminó en el año 19 de Zhenyuan (803). Durante este período, escribió muchos poemas eróticos para Yingying. Al final, Yuan Zhen se casó con Wei Cong, quien provenía de una familia acomodada. Para tener una carrera exitosa y aumentar su poder, abandonó a su antiguo amante.

Se puede ver que los sentimientos de Yuan Zhen hacia Wen Shuang no son tan leales como lo expresa en este poema. ¿Cuál es la razón? Yuan Haowen escribió en "Sobre treinta poemas": "¿El corazón siempre está retorcido y el artículo prefiere volver a ver a la gente?". Se puede ver que la doble personalidad de Yuan Zhen tiene diferentes manifestaciones en diferentes períodos. Fue una gran falacia para él abandonar Shuangwen y casarse con otra hija, pero el ambiente social de la época también tenía que asumir gran parte de la responsabilidad.

La característica más destacada de este poema es la forma inteligente en que expresa el profundo amor del protagonista por su amada perdida. Conecta agua, nubes y flores, y está escrito de forma tortuosa y eufemística, con una profunda concepción artística y un significado que invita a la reflexión.

Las dos primeras frases son: "Alguna vez fue difícil producir agua en el mar, pero siempre será de color ámbar". El mar es extremadamente profundo y ancho, eclipsando el agua en otros lugares. Wushan está frente a Yunfeng y el río Yangtze, y las nubes humean y las nubes son brillantes. Según "Gao Xu" de Song Yu, la nube fue transformada por una diosa, perteneciente al cielo arriba y a Yuyuan abajo. Es tan exuberante como un pino y tan hermosa como una chica encantadora. Así que las nubes en otros lugares palidecen en comparación.

"Mar" y "Wushan" son las imágenes más bellas del mundo. El poeta los usa metafóricamente. Literalmente, dicen que han experimentado el "mar" y "Wushan" y que es difícil mirar el agua y las nubes en otros lugares. De hecho, se utilizan para comparar la relación entre marido y mujer como el agua del mar y las nubes de Wushan. Su profundidad y belleza no tienen paralelo en el mundo, por lo que ninguna mujer puede apasionarse excepto su esposa.

"Es difícil para el agua" y "no para las nubes", estas son, por supuesto, las palabras favoritas de Yuan Zhen para decirle a su esposa, pero la relación entre marido y mujer como la de ellos es realmente rara. Yuan Zhen tiene una vívida descripción en su poema "Dolor por la muerte". Por lo tanto, la tercera frase dice que caminó entre las "flores" y era demasiado vago para mirarlas, lo que demuestra que no tiene ningún apego por las mujeres.

La cuarta frase es el motivo de la "revisión diferida". A lo largo de su vida, Yuan Zhen respetó al Buda y al Tao al "prestar más atención al Capítulo Xiaoyao y al Toutuo Sutra" (Los "Diez poemas de preguntas y respuestas" de Bai Juyi elogiaron a Yuan Zhen). Además, aquí el "cultivo" también puede entenderse como el cultivo del conocimiento moral. Pero para Yuan Zhen, respetar a Buda y el taoísmo, cultivar el carácter moral y realizar estudios académicos no eran más que un sustento emocional para su dolor de amor.

Las ansiedades expresadas por "Half Monk" y "Half Monarch" son las mismas, tiene más sentido decir "Half Monk"

上篇: ¿Cuáles son los bares únicos en Hangzhou? 下篇: ¿Cuál es la medida de protección más extraña?
Artículos populares