Urgente, urgente, por favor responda las siguientes preguntas
Su Jiandejiang
[Meng Haoran]. "Canción lunar del monte Emei"
La luna de medio otoño del monte Emei proyecta su sombra en el agua del río Pingqiang.
El arroyo claro fluye hacia las Tres Gargantas por la noche, y te extraño y bajo a Yuzhou sin verte.
Aunque este pequeño poema tiene sólo veintiocho caracteres, ha dejado un retrato artístico extremadamente precioso de la luna en el monte Emei: la media luna que cuelga del monte Emei se refleja en el río Pingqiang. En plena noche, Li Bai emprendió un largo viaje y quienes lo despidieron ya habían regresado. Un sentimiento de soledad surgió espontáneamente y sus sentimientos de nostalgia no pudieron ser controlados por él mismo. En este pequeño poema, utilizó los cinco topónimos del monte Emei, el río Pingqiang, Qingxi, las Tres Gargantas y Yuzhou. Sin embargo, no reveló ningún rastro de ellos y no se cansó de ellos. natural y puro "Esta es la última canción" ("Remnants from the *** Garden" de Wang Shimao)
2. "Amarre nocturno en el puente Maple"
"La luna se está poniendo, el cielo está lleno de cuervos y escarcha, y Jiang Feng está pescando con fuego para dormir con melancolía. En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Suzhou, Suena la campana de medianoche para el barco de pasajeros."-----Feng Feng Night Amarre en el puente
Este Qijue es la obra más famosa de la poesía de Dali. Las dos primeras frases están repletas de imágenes: la luna cayendo, los cuervos, el cielo lleno de escarcha, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y la gente sin dormir, creando una situación estética con un rico significado. Las imágenes de las dos últimas frases son escasas: ciudades, templos, barcos y campanas, que constituyen una concepción artística etérea y distante. No hay luna cuando se viaja de noche, por lo que es difícil ver algo, pero los fuegos de pesca son llamativos y se puede sentir la escarcha y el frío en medio de la noche, cuando Khotan está en silencio, se puede escuchar; Los cuervos y las campanas suenan. Tal contraste entre brillo y extinción, silencio y contraste sonoro, el paisaje es una escena y un sonido de amor. Son todos los sonidos de mi corazón. La concepción artística es densa y dispersa, mezclada y distante. El leve dolor de los huéspedes está teñido de nebuloso y significativo, meciéndose en el cielo nocturno de la ciudad de Gusu, por los puentes, el agua, los templos y las ciudades allí. Con el encanto añadido de las épocas, ha atraído a los buscadores de sueños desde la antigüedad hasta el presente. Todo el poema está unificado por la palabra "dolor". En esa época, los monjes y monasterios tenían la costumbre de tocar campanas en medio de la noche, lo que también se llamaba "Campana Impermanente". Ouyang Xiu dijo una vez en "Sixty-One Poetry Talks": "Los poetas están ávidos de buenas oraciones pero tienen problemas con su razonamiento, lo cual también es una enfermedad del lenguaje. Por ejemplo... hay un dicho en la dinastía Tang: ' Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, suena la campana de medianoche en el barco de pasajeros ', el orador también dijo que la frase es Es tan buena, es como si la tercera vigilia no fuera el momento de tocar la campana "Gengxi Poetry Talk" explica esto: "Pero en el pasado, cuando se terminaban los tres tambores y se ponía en marcha el cuarto tambor, todas las campanas del templo sonaban. Creo que esto ha sucedido desde la dinastía Tang". Más tarde, el poema de Yu Hu decía: "Lo haré". Sé cómo dejarte en casa y escuchar la campana de medianoche en la montaña Gou". Bai Letian dijo: "Bajo la sombra de los nuevos pinos otoñales, después de la campana de medianoche". Wen Tingyun dijo: "Lista de viajes de Youran". Mirando hacia atrás con frecuencia, no hay más ventanas de pino en medio de la noche. 'Lo dijeron los predecesores, no solo Zhang Jiye. La luna cae en el templo al lado del puente, y todavía puedo escuchar la campana de medianoche mientras me apoyo en mi. "Shisou" dice: "La campana suena en el barco de pasajeros a medianoche" de Zhang Ji. Mucha gente habla de ello y todos se dejan engañar por los antiguos. La única razón es el ritmo. No tiene tiempo para hacerlo. "Piensa en la melodía, la combinación de fenómenos y los simples hechos. No importa si es correcto o incorrecto en medio de la noche, es imposible saber si la campana se escucha o no". "Extractos de Tang Poems": "Se puede decir que el sonido de la campana de medianoche es un error, o se puede decir que aquí hay una campana de medianoche, pero esto no es una explicación. El punto clave es que el poeta debe No estar apegado a aquello que le inspira. Si hay que decir que está apegado, es la campana de la mañana "Las nubes están mojadas afuera", "El sonido de las campanas y las nubes blancas" y "Las hojas caídas están llenas". de campanas escasas." "
"Tres colecciones de poemas Tang": "Todo el poema comienza con 'Chou Mian', que es maravilloso. "Qisha Tang Poetry": "La palabra "Dui Chou Mian" Es la palabra clave de todo el capítulo. La palabra "chou" está claramente escrita en la escena del anochecer, y el significado de dar vueltas y vueltas es obvio. "Explicación": "Este poema tiene la sintaxis más maravillosa, parece estar conectado. pero roto, y parece estar roto pero conectado."
3. "Quedarse en el río Jiande"
[Meng Haoran]
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
[Notas] (1) Río Jiande: un tramo del río Xin'an que fluye a través del condado de Jiande, provincia de Zhejiang. (2) Yanzhu (zhuzhu): se refiere a la pequeña isla en el río envuelta en niebla por la noche. (3) Ke Zhongxin: Significa que en este vasto crepúsculo, la melancolía del huésped se siente clara y extraordinariamente. Nuevo, con un significado claro. (4) Desierto: Los campos están vacíos. El cielo está bajo y el árbol está bajo: significa que en el campo abierto, mirando de lejos, el cielo está más bajo que los árboles. (5) La luna está cerca de la gente: debido a que el río está claro y la luna se refleja en el río, las personas que se inclinan sobre el bote y lo miran parecen sentir que la luna se acerca a la gente.
[Breve análisis] Hay muchas obras en la poesía Tang que reflejan el dolor de los viajes y la nostalgia. Este poema describe la nostalgia del poeta durante su viaje. El enfoque lírico de todo el poema reside en las tres palabras "el dolor del huésped es nuevo" en la segunda frase. El comienzo del poema insinúa la melancolía del poeta, que probablemente despertará la nostalgia del vagabundo en este momento.
En la segunda frase, el poeta utiliza la palabra "nuevo" para describir la repentina aparición de la melancolía. La palabra "nuevo" en el poema puede interpretarse como "nuevo nacimiento" o "nacimiento repentino". Las dos últimas frases que describen el paisaje se derivan de los tres personajes "Ke Zou Xin". Debido a que su fondo es tan vasto e ilimitado, a menudo se refleja como particularmente corto, como si hubiera sido aplastado por el cielo y la tierra. Este es el "árbol bajo en el cielo". La concepción artística de tres palabras. El poeta utiliza el estilo de escritura exagerado de que Mu Tian puede derribar un árbol solitario para describir vívidamente el estado de ánimo deprimido en su corazón. Esta es la desolación de no ver a sus familiares. "El río es claro y la luna está cerca de la gente" significa que debido a que el río está limpio, el reflejo de la luna en el agua parece grande y redondo. Cuando la gente lo mira desde un barco, sienten que parece serlo. particularmente cerca de ellos. El poeta también le da profunda emoción a esta frase, es decir, escribe sobre su espiritualidad con la cercanía de la luna. Parece comprender la nostalgia inextricable del poeta y su inexorable añoranza, por lo que puede liberarse de ella. Éste es el significado de las palabras "la luna está cerca de la persona". De esta manera, las dos últimas frases de este poema no describen puramente el paisaje, sino que son un lenguaje escénico impregnado del fuerte color emocional del poeta y son frases famosas con afecto en el paisaje. Zhang Qianyi de la dinastía Qing escribió: "La palabra 'bajo' y la palabra 'cerca' son lo que la gente de la dinastía Song llama ojo poético, pero no hay rastro de ello. Ésta es la belleza de la poesía Tang. Una brillante". La luna cuelga en el cielo, pero también es considerada, pareciendo estar cada vez más conectada con el poeta, acercándose cada vez más, añadiendo una sensación de calidez e intimidad al poeta en la soledad. La tristeza de este poema muestra su elegancia al leerlo, y en la palabra "nuevo" también se puede ver que en el viaje de la vida surgen diferentes sentimientos en cada momento, y eventualmente serán acompañados por la luna brillante, pero es lo inmutable. comodidad emocional de la vida.
[Introducción al poeta] Meng Haoran (689-740), también conocido como Yi Haoran, nació en Xiangzhi, Xiangzhou (ahora Hubei). Cuando era joven, vivía recluido en su ciudad natal de Lumen Mountain y se entretenía con la poesía. Más tarde fue a Chang'an para realizar el examen de Jinshi, pero reprobó y regresó a Xiangyang. Posteriormente murió a causa de una enfermedad. Soy un plebeyo toda mi vida. Pasó la mayor parte de su vida en Xiangyang, y muchos de sus poemas tomaron a Xiangyang como tema, por lo que Zhang Hu dijo "Xiangyang soborna a Haoran". Sus poemas tienen más de cinco caracteres y también son los más largos. Los predecesores dijeron una vez que entre los poetas de la próspera dinastía Tang, además de Li Du, debería recomendarse a Wang Meng. Aunque los poemas de Wang Mengzhi no son todos iguales, tienen diferencias y similitudes al describir paisajes y campos pastorales, formando un género.
4. "Shui Tiao Ge Tou·Cuándo vendrá la luna brillante"
Poemas de Su Shi
Texto original
¿Cuándo vendrá la luna brillante
Pregunta al cielo por el vino.
No conozco el palacio en el cielo,
¿Qué año es hoy?
Quiero viajar con el viento de regreso,
pero tengo miedo de los hermosos edificios y los edificios de jade,
Hace demasiado frío en los lugares altos,
Bailo para aclarar mi sombra,
Cómo parece ser en el mundo humano.
Vuelve hacia el Pabellón Zhu,
Bajo Qihu,
La luz no duerme.
No debe haber odio,
¿Qué pasará cuando nos despidamos?
La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros,
La luna crece y mengua,
Esto es un asunto antiguo.
Te deseo una larga vida,
A miles de kilómetros de distancia, te amo.
Traducción de Shui Tiao Ge Tou
¿Cuándo apareció la luna brillante? Preguntando al cielo con una copa de vino en la mano.
No sé qué año es en el palacio en el cielo.
Quiero regresar con la brisa fresca, pero temo que cuando regrese al Qionglou Yuyu en el Palacio de la Luna, no podré soportar el abandono y el viento frío de esa torre durante nueve días. . Bailando y disfrutando de las claras sombras bajo la luna, ¿cómo se puede comparar regresar al Palacio de la Luna con estar en el mundo humano?
Mientras dábamos la vuelta al pabellón bermellón, la luz de la luna brillaba baja frente a la ventana, iluminando a la persona insomne en la cama.
La luna brillante no debería tener ningún resentimiento, pero ¿por qué siempre se llena cuando los parientes se separan?
La gente sufre cambios en alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender desde la antigüedad.
Espero que puedas estar sano y salvo, y disfrutar de la brillante luz de la luna a miles de kilómetros de distancia.
Respuesta: zju_wanda - Gerente Nivel 4 6-4 18:52
"Gu Lang Yue Xing"
Si no conoces la luna cuando Si eres joven, lo llamarás plato de jade blanco.
También sospeché que el espejo Yao Tai volaba en el cielo azul.
El inmortal tiene las piernas colgando y el árbol de osmanthus no es redondo.
El conejo blanco machacó la medicina y preguntó con quién quería comer.
El sapo erosiona su sombra redonda y la noche luminosa se ha ido.
En el pasado, Yi cayó de los Nueve Cuervos, y el cielo y el hombre eran claros y pacíficos.
La esencia Yin ha caído en la confusión, y no basta con entenderla.
¿Cómo estás preocupado? La tristeza es desgarradora.
Shui Tiao Ge Tou
Su Shi
¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pídele vino al cielo.
Me pregunto qué año es hoy en el palacio en el cielo. Quiero retroceder con el viento, pero me temo que hará frío en las zonas altas. Baila y limpia la sombra, ¿cómo puede ser estar en el mundo humano? Dirígete al Pabellón Zhu, mira hacia el Qihu y la luz te dejará sin dormir. No debería haber odio, ¿por qué deberíamos reunirnos cuando nos despedimos? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva para siempre y viaje miles de kilómetros como una cigarra.
Quédate en Jiandejiang
[Meng Haoran]
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
Respuesta: T300983 - Período de prueba Nivel 1 6-4 19:03
Su Jiandejiang
[Meng Haoran]
Movió el El barco está amarrado en Yanzhu y al anochecer los invitados están preocupados por las novedades.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
[Notas] (1) Río Jiande: una sección del río Xin'an que fluye a través del condado de Jiande, provincia de Zhejiang. (2) Yanzhu (zhuzhu): se refiere a la pequeña isla en el río envuelta en niebla por la noche. (3) Ke Zhongxin: Significa que en este vasto crepúsculo, la melancolía del huésped se siente clara y extraordinariamente. Nuevo, con un significado claro. (4) Desierto: Los campos están vacíos. El cielo está bajo y el árbol está bajo: significa que en el campo abierto, mirando de lejos, el cielo está más bajo que los árboles. (5) La luna está cerca de la gente: debido a que el río está claro y la luna se refleja en el río, las personas que se inclinan sobre el bote y lo miran parecen sentir que la luna se acerca a la gente.
[Breve análisis] Hay muchas obras en la poesía Tang que reflejan el dolor de los viajes y la nostalgia. Este poema describe la nostalgia del poeta durante su viaje. El enfoque lírico de todo el poema reside en las tres palabras "el dolor del huésped es nuevo" en la segunda frase. El comienzo del poema insinúa la melancolía del poeta, que es el momento más fácil para despertar la nostalgia del vagabundo. En la segunda frase, el poeta utiliza la palabra "nuevo" para describir la repentina aparición de la melancolía. La palabra "nuevo" en el poema puede interpretarse como "nuevo nacimiento" o "nacimiento repentino". Las dos últimas frases que describen el paisaje se derivan de los tres personajes "Ke Zou Xin". Debido a que su fondo es tan vasto e ilimitado, a menudo se refleja como particularmente corto, como si hubiera sido aplastado por el cielo y la tierra. Este es el "árbol bajo en el cielo". La concepción artística de tres palabras. El poeta utiliza el estilo de escritura exagerado de que Mu Tian puede derribar un árbol solitario para describir vívidamente el estado de ánimo deprimido en su corazón. Esta es la desolación de no ver a sus familiares. "El río es claro y la luna está cerca de la gente" significa que debido a que el río está limpio, el reflejo de la luna en el agua parece grande y redondo. Cuando la gente lo mira desde un barco, sienten que parece serlo. particularmente cerca de ellos. El poeta también le da profunda emoción a esta frase, es decir, escribe sobre su espiritualidad con la cercanía de la luna. Parece comprender la nostalgia inextricable del poeta y su inexorable añoranza, para poder liberarse de ella. Éste es el significado de las palabras "la luna está cerca del hombre". De esta manera, las dos últimas frases de este poema no describen puramente el paisaje, sino que son un lenguaje escénico impregnado del fuerte color emocional del poeta y son frases famosas con afecto en el paisaje. Zhang Qianyi de la dinastía Qing escribió: "La palabra 'bajo' y la palabra 'cerca' son lo que la gente de la dinastía Song llama ojo poético, pero no hay rastro de ello. Ésta es la belleza de la poesía Tang. Una brillante". La luna cuelga en el cielo, pero también es considerada, pareciendo estar cada vez más conectada con el poeta, acercándose cada vez más, añadiendo una sensación de calidez e intimidad al poeta en la soledad. La tristeza de este poema muestra su elegancia al leerlo, y en la palabra "nuevo" también se puede ver que en el viaje de la vida surgen diferentes sentimientos en cada momento, y eventualmente serán acompañados por la luna brillante, pero es lo inmutable. comodidad emocional de la vida.
[Introducción al poeta] Meng Haoran (689-740), también conocido como Yi Haoran, era natural de Xiangzhi, Xiangzhou (ahora Hubei). Cuando era joven, vivía recluido en su ciudad natal de Lumen Mountain y se entretenía con la poesía. Más tarde fue a Chang'an para realizar el examen de Jinshi, pero reprobó y regresó a Xiangyang. Posteriormente murió a causa de una enfermedad. Soy un plebeyo toda mi vida. Pasó la mayor parte de su vida en Xiangyang, y muchos de sus poemas tomaron a Xiangyang como tema, por lo que Zhang Hu dijo "Xiangyang soborna a Haoran". Sus poemas tienen más de cinco caracteres y también son los más largos. Los predecesores dijeron una vez que entre los poetas de la próspera dinastía Tang, además de Li Du, debería recomendarse a Wang Meng. Aunque los poemas de Wang Mengzhi no son todos iguales, tienen diferencias y similitudes al describir paisajes y campos pastorales, formando un género.
Respuesta: Xinxin Alien Commander-Level 2 Mentor 6-4 19:59
Aunque este pequeño poema tiene sólo veintiocho caracteres, es un homenaje a la luna del Monte Emei. La siguiente representación artística de gran valor: la media luna que cuelga del monte Emei y se refleja en el río Pingqiang. En plena noche, Li Bai emprendió un largo viaje y quienes lo despidieron habían regresado. Se sentía solo y sus sentimientos de nostalgia no podían ser controlados por él mismo.
En este pequeño poema, utilizó los cinco topónimos del monte Emei, el río Pingqiang, Qingxi, las Tres Gargantas y Yuzhou. Sin embargo, no reveló ningún rastro de ellos y no se cansó de ellos. natural y puro "Esta es la última canción" ("Remnants from the *** Garden" de Wang Shimao)
Respuesta: Bitter Winter Yishui - Mago en formación Nivel 2 6-4 20:20
Shui Tiao Song Head
Respuesta: ajie_403 - Aprendiz de magia Nivel 6-5 18:52
Su Jiandejiang
[Meng Haoran] p>
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
[Notas] (1) Río Jiande: una sección del río Xin'an que fluye a través del condado de Jiande, provincia de Zhejiang. (2) Yanzhu (zhuzhu): se refiere a la pequeña isla en el río envuelta en niebla por la noche. (3) Ke Zhongxin: Significa que en este vasto crepúsculo, la melancolía del huésped se siente clara y extraordinariamente. Nuevo, con un significado claro. (4) Desierto: Los campos están vacíos. El cielo está bajo y el árbol está bajo: Significa que en los campos abiertos, mirando de lejos, el cielo está más bajo que los árboles. (5) La luna está cerca de la gente: debido a que el río está claro y la luna se refleja en el río, las personas que se inclinan sobre el bote y lo miran parecen sentir que la luna se acerca a la gente.
[Breve análisis] Hay muchas obras en la poesía Tang que reflejan el dolor de los viajes y la nostalgia. Este poema describe la nostalgia del poeta durante su viaje. El enfoque lírico de todo el poema reside en las tres palabras "el dolor del huésped es nuevo" en la segunda frase. El comienzo del poema insinúa la melancolía del poeta, que probablemente despertará la nostalgia del vagabundo en este momento. En la segunda frase, el poeta utiliza la palabra "nuevo" para describir la repentina aparición de la melancolía. La palabra "nuevo" en el poema puede interpretarse como "nuevo nacimiento" o "nacimiento repentino". Las dos últimas frases que describen el paisaje se derivan de los tres personajes "Ke Zou Xin". Debido a que su fondo es tan vasto e ilimitado, a menudo se refleja como particularmente corto, como si hubiera sido aplastado por el cielo y la tierra. Este es el "árbol bajo en el cielo". La concepción artística de tres palabras. El poeta utiliza el estilo de escritura exagerado de que Mu Tian puede derribar un árbol solitario para describir vívidamente el estado de ánimo deprimido en su corazón. Esta es la desolación de no ver a sus familiares. "El río es claro y la luna está cerca de la gente" significa que debido a que el río está limpio, el reflejo de la luna en el agua parece grande y redondo. Cuando la gente lo mira desde un barco, sienten que parece serlo. particularmente cerca de ellos. El poeta también le da profunda emoción a esta frase, es decir, escribe sobre su espiritualidad con la cercanía de la luna. Parece comprender la nostalgia inextricable del poeta y su inexorable añoranza, para poder liberarse de ella. Éste es el significado de las palabras "la luna está cerca del hombre". De esta manera, las dos últimas frases de este poema no describen puramente el paisaje, sino que son un lenguaje escénico impregnado del fuerte color emocional del poeta y son frases famosas con afecto en el paisaje. Zhang Qianyi de la dinastía Qing escribió: "La palabra 'bajo' y la palabra 'cerca' son lo que la gente de la dinastía Song llama ojo poético, pero no hay rastro de ello. Ésta es la belleza de la poesía Tang. Una brillante". La luna cuelga en el cielo, pero también es considerada, pareciendo estar cada vez más conectada con el poeta, acercándose cada vez más, agregando una sensación de calidez e intimidad al poeta en la soledad. La tristeza de este poema muestra su elegancia al leerlo, y también se puede ver la palabra "nuevo" que en el viaje de la vida surgen diferentes sentimientos en cada momento, y eventualmente serán acompañados por la luna brillante, pero es lo inmutable. comodidad emocional de la vida.
[Introducción al poeta] Meng Haoran (689-740), también conocido como Yi Haoran, era natural de Xiangzhi, Xiangzhou (ahora Hubei). Cuando era joven, vivía recluido en su ciudad natal de Lumen Mountain y se entretenía con la poesía. Más tarde fue a Chang'an para realizar el examen de Jinshi, pero reprobó y regresó a Xiangyang. Posteriormente murió a causa de una enfermedad. Soy un plebeyo toda mi vida. Pasó la mayor parte de su vida en Xiangyang, y muchos de sus poemas tomaron a Xiangyang como tema, por lo que Zhang Hu dijo una vez: "Xiangyang soborna a Haoran". Sus poemas tienen más de cinco caracteres y también son los más largos. Los predecesores dijeron una vez que entre los poetas de la próspera dinastía Tang, además de Li Du, debería recomendarse a Wang Meng. Aunque los poemas de Wang Mengzhi no son todos iguales, tienen diferencias y similitudes al describir paisajes y campos pastorales, formando un género. ¿Cuándo aparecerá la luna brillante? Pidiendo vino al cielo azul, no sé qué año es en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero me temo que hace demasiado frío en las partes altas. Baila y limpia la sombra, ¡cómo parece ser en el mundo humano! Dirígete al Pabellón Zhu, mira hacia el Qihu y la luz te dejará sin dormir. No debería haber odio, ¿por qué deberíamos reunirnos cuando nos despedimos? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan.
Respuesta: qq583046987 - Asistente Nivel 2 6-5 20:38
4. "Shui Tiao Ge Tou·¿Cuándo vendrá la luna brillante?"
Poemas de Su Shi
Texto original
¿Cuándo vendrá la luna brillante
p>
Pide vino al cielo.
No conozco el palacio en el cielo,
¿Qué año es hoy?
Quiero viajar con el viento de regreso,
pero tengo miedo de los hermosos edificios y los edificios de jade,
Hace demasiado frío en los lugares altos,
Bailo para aclarar mi sombra,
Cómo parece ser en el mundo humano.
Gira hacia el Pabellón Zhu,
Bajo Qihu,
La luz no duerme.
No debe haber odio,
¿Qué pasará cuando nos despidamos?
La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros,
La luna crece y mengua,
Esto es un asunto antiguo.
Te deseo una larga vida,
A miles de kilómetros de distancia, te amo.
Traducción de Shui Tiao Ge Tou
¿Cuándo apareció la luna brillante? Preguntando al cielo con una copa de vino en la mano.
No sé qué año es en el palacio en el cielo.
Quiero regresar con la brisa fresca, pero temo que cuando regrese al Qionglou Yuyu en el Palacio de la Luna, no podré soportar el abandono y el viento frío de esa torre durante nueve días. . Bailando y disfrutando de las claras sombras bajo la luna, ¿cómo se puede comparar regresar al Palacio de la Luna con estar en el mundo humano?
Mientras dábamos la vuelta al pabellón bermellón, la luz de la luna brillaba baja frente a la ventana, iluminando a la persona insomne en la cama.
La luna brillante no debería tener ningún resentimiento, pero ¿por qué siempre se llena cuando los parientes se separan?
La gente sufre cambios en alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender desde la antigüedad.
Espero que puedas estar sano y salvo, y disfrutar de la brillante luz de la luna a miles de kilómetros de distancia.
Respuesta: 122352521 - Portero Nivel 2 6-6 16:39
1. "Canción lunar del monte Emei"
La luna de medio otoño del monte Emei proyecta su sombra en el agua del río Pingqiang.
El arroyo claro fluye hacia las Tres Gargantas por la noche, y te extraño y bajo a Yuzhou sin verte.
Aunque este pequeño poema tiene sólo veintiocho caracteres, ha dejado un retrato artístico extremadamente precioso de la luna en el monte Emei: la media luna que cuelga del monte Emei se refleja en el río Pingqiang. En plena noche, Li Bai emprendió un largo viaje y quienes lo despidieron ya habían regresado. Un sentimiento de soledad surgió espontáneamente y sus sentimientos de nostalgia no pudieron ser controlados por él mismo. En este pequeño poema, utilizó los cinco topónimos del monte Emei, el río Pingqiang, Qingxi, las Tres Gargantas y Yuzhou. Sin embargo, no reveló ningún rastro de ellos y no se cansó de ellos. natural y puro "Esta es la última canción" ("Remnants from the *** Garden" de Wang Shimao)
2. "Amarre nocturno en el puente Maple"
"La luna se está poniendo, el cielo está lleno de cuervos y escarcha, y Jiang Feng está pescando con fuego para dormir con melancolía. En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Suzhou, Suena la campana de medianoche para el barco de pasajeros."-----Feng Feng Night Amarre en el puente
Este Qijue es la obra más famosa de la poesía de Dali. Las dos primeras frases están repletas de imágenes: la luna cayendo, los cuervos, el cielo lleno de escarcha, los arces de los ríos, los fuegos de pesca y la gente sin dormir, creando una situación estética con un rico significado. Las imágenes de las dos últimas frases son escasas: ciudades, templos, barcos y campanas, que constituyen una concepción artística etérea y distante. No hay luna cuando se viaja de noche, por lo que es difícil ver algo, pero los fuegos de pesca son llamativos y se puede sentir la escarcha y el frío en medio de la noche, cuando Khotan está en silencio, se puede escuchar; Los cuervos y las campanas suenan. Tal contraste entre la luz y la oscuridad, el silencio y el sonido, el paisaje es una escena y un sonido de amor. Son todos los sonidos de mi corazón. La concepción artística es densa y dispersa, mezclada y distante. El leve dolor de los huéspedes está teñido de nebuloso y significativo, meciéndose en el cielo nocturno de la ciudad de Gusu, por los puentes, el agua, los templos y las ciudades allí. Con el encanto añadido de las épocas, ha atraído a los buscadores de sueños desde la antigüedad hasta el presente. Todo el poema está unificado por la palabra "dolor". En aquella época, los monjes y monasterios tenían la costumbre de tocar las campanas en medio de la noche, lo que también se llamaba "Campana Impermanente". Ouyang Xiu dijo una vez en "Sixty-One Poetry Talks": "Los poetas están ávidos de buenas oraciones pero tienen problemas con su razonamiento, lo cual también es una enfermedad del lenguaje. Por ejemplo... hay un dicho en la dinastía Tang: ' Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu, suena la campana de medianoche en el barco de pasajeros ', el orador también dijo que la frase es Es tan buena, es como si la tercera vigilia no fuera el momento de tocar la campana "Gengxi Poetry Talk" explica esto: "Pero en el pasado, cuando se terminaban los tres tambores y se ponía en marcha el cuarto tambor, todas las campanas del templo sonaban. Creo que esto ha sucedido desde la dinastía Tang". Más tarde, el poema de Yu Hu decía: "Lo haré". Sé cómo dejarte en casa y escuchar la campana de medianoche en la montaña Gou". Bai Letian dijo: "Bajo la sombra de los nuevos pinos otoñales, después de la campana de medianoche". Wen Tingyun dijo: "Lista de viajes de Youran". Mirando hacia atrás con frecuencia, no hay más ventanas de pino en medio de la noche. 'Lo dijeron los predecesores, no solo Zhang Jiye. La luna cae en el templo al lado del puente, y todavía puedo escuchar la campana de medianoche mientras me apoyo en mi. "Shisou" dice: "La campana suena en el barco de pasajeros a medianoche" de Zhang Ji. Mucha gente habla de ello y todos se dejan engañar por los antiguos. La única razón es el ritmo. No tiene tiempo para hacerlo. "Piensa en la melodía, la combinación de fenómenos y los simples hechos. No importa si es correcto o incorrecto en medio de la noche, es imposible saber si la campana se escucha o no". "Extractos de Tang Poems": "Se puede decir que el sonido de la campana de medianoche es un error, o se puede decir que aquí hay una campana de medianoche, pero esto no es una explicación. El punto clave es que el poeta debe No apegarse a la inspiración del poeta.
Si eres persistente, no podrás entender la "campana de la mañana con nubes afuera", las "campanas que suenan con nubes blancas" y las "hojas que caen llenas de campanas escasas". "
"Tres colecciones de poemas Tang": "Todo el poema comienza con 'Chou Mian', y la belleza es que no se expresa. "Qi Sha Tang Poems": "Los tres personajes" Dui Chou Mian "son los puntos clave de todo el capítulo. La palabra "dolor" está escrita en la dinastía Ming, pero la palabra vacía es la escena del atardecer, y el significado de dar vueltas y vueltas es obvio. "Interpretación combinada de la poesía antigua Tang": "Este poema tiene la sintaxis más maravillosa. Parece estar conectado pero roto, y parece estar roto pero conectado". "
3. "Permanecer en el río Jiande"
Meng Haoran]
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
Salvaje El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
[Notas] (1) Jiandejiang: Es una sección. del río Xin'an que fluye a través del condado de Jiande, provincia de Zhejiang (2) Yanzhu (zhuzhu): Se refiere a la pequeña isla en el río envuelta en niebla por la noche. (3) Kechouxin: Significa que en este vasto. Al anochecer, la melancolía en Kezhong se siente clara y extraordinariamente (4) Salvaje: Los campos circundantes están vacíos y los árboles están vacíos, el cielo está más bajo que los árboles. ) La luna está cerca de la persona: Debido a que el río está claro y la luna se refleja en el río, la gente en el bote se inclina y mira. Parece que la luna se acerca a la gente. ] Hay muchas obras en la poesía Tang que reflejan la nostalgia del poeta durante su viaje. El enfoque lírico de todo el poema está en las tres palabras "Kexinxin" en la segunda frase. El comienzo del poema insinúa los pensamientos tristes del poeta. esta vez, lo más probable es que despierte la nostalgia del vagabundo. En la segunda oración, el poeta usa una oración. La palabra "xin" describe la aparición repentina de tristeza. En el poema, se puede interpretar la palabra "xin". Como "nueva vida" y "nacimiento repentino". Las dos últimas frases describen el paisaje, ambas derivadas de las tres palabras "kechouxin". El fondo es tan vasto y vasto que a menudo se lo compara con ser muy pequeño. si está siendo aplastado por el cielo y la tierra. Ésta es la concepción artística de la palabra "el cielo está bajo y el árbol está bajo". El poeta utiliza la pincelada exagerada del cielo crepuscular para suprimir el árbol solitario. Expresa el estado de ánimo deprimente en el corazón, que es la desolación de los familiares desaparecidos. "La luna está cerca del río y la luna está clara" significa que debido a que el agua del río está limpia, el reflejo de la luna en el agua parece grande. y redondo Cuando la gente lo mira en el barco, solo hace que la gente se sienta incómoda. Parece ser particularmente cercano a la gente. El poeta también le da emociones profundas a esta frase, es decir, escribe sobre su espiritualidad como si fuera la luna. Está cerca de la gente, parece comprender que la nostalgia del poeta no se puede extinguir y puede aliviarla. Éste es el significado de la palabra "la luna está cerca de la persona". de este poema no describen puramente el paisaje, sino que el lenguaje del paisaje está impregnado del fuerte color emocional del poeta, que es la famosa frase de Zhang Qianyi de la dinastía Qing. La palabra "bajo" y la palabra "cerca" son las mismas. Se llaman ojos poéticos de la dinastía Song, pero no hay rastros. Ésta es la belleza de la poesía Tang. "Una luna brillante cuelga en el cielo, pero también es considerada. Parece acercarse cada vez más al poeta, agregando una sensación de calidez e intimidad al poeta en la soledad. La tristeza de este poema muestra su elegancia cuando leer, y a La palabra "nuevo" también muestra que en el viaje de la vida surgen diferentes sentimientos en cualquier momento, y siempre van acompañados de la luna brillante, pero son el consuelo emocional constante de la vida
<. p>[Introducción al poeta] Meng Haoran (689-- 740), cuyo nombre de cortesía era Yi Haoran Vivió recluido en su ciudad natal de Lumen Mountain cuando era joven y más tarde se entretuvo con la poesía. Chang'an no pasó el examen de Jinshi y murió de una enfermedad después de regresar a Xiangyang. Fue un plebeyo toda su vida. Pasó la mayor parte de su vida en Xiangyang y muchos de sus poemas tomaron a Xiangyang como tema. Zhang Hu tiene la mayor cantidad de poemas de cinco caracteres y también son largos. Los predecesores han dicho que entre los poetas de la próspera dinastía Tang, se debe considerar a Wang Meng. Aunque los poemas de Wang Meng no son idénticos, tienen similitudes en sus descripciones. de paisajes y campos, formando un género4 "Shui Tiao Ge Tou·Cuándo vendrá la luna brillante"
Poema de Su Shi
Texto original.
¿Cuándo vendrá la luna brillante?
Bebo vino y le pregunto al cielo.
No sé qué año es en el palacio. cielo
Quiero montar el viento de regreso,
pero tengo miedo, Qionglou Yuyu,
Hace demasiado frío en los lugares altos,
Bailando para despejar la sombra,
¿Cómo parece ser en el mundo humano?
Vuelve hacia el Pabellón Zhu,
Bajo. Qihu,
Zhao Wumian.
No debe haber odio,
¿Qué pasará cuando nos despidamos p>
La gente tiene alegrías y tristezas? ,
La luna crece y mengua,
Este nunca ha sido el caso
Espero que la gente viva para siempre.
p. >
A miles de kilómetros de distancia *** Chanjuan.
Traducción de Shui Tiao Ge Tou
¿Cuándo apareció la luna brillante? Preguntando al cielo con una copa de vino en la mano.
No sé qué año es en el palacio en el cielo.
Quiero viajar con la brisa de regreso, pero me temo que cuando regrese al Qionglou Yuyu en el Palacio de la Luna, no podré soportar la desolación y el viento frío de esa torre durante nueve días. Bailando y disfrutando de las claras sombras bajo la luna, ¿cómo se puede comparar regresar al Palacio de la Luna con estar en el mundo humano?
Mientras dábamos la vuelta al pabellón bermellón, la luz de la luna brillaba baja frente a la ventana, iluminando a la persona insomne en la cama.
La luna brillante no debería tener ningún resentimiento, pero ¿por qué siempre se llena cuando los parientes se separan?
La gente sufre cambios en alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender desde la antigüedad.
Espero que puedas estar sano y salvo, y disfrutar de la brillante luz de la luna a miles de kilómetros de distancia.
Respuesta: Long Ba Tianxia Boy - Mago en prácticas Nivel 2 6-8 18:38
Las personas de arriba ya lo han dicho todo, así que no tomaré medidas personalmente. ~~~~~~~~~
Respuesta: Anónimo 6-9 11:48
Su Jiandejiang
[Meng Haoran] p>
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
Respuesta: 5195556 - Mago en prácticas Nivel 2 6-9 18:02
Su Jiandejiang
[Meng Haoran]
Moviendo el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente
Respuesta: mozhirui - Portero Nivel 2 6-10 09:35
Respuesta modificada: mozhirui, la respuesta que deseas modificar es la siguiente: Las reglas de puntos están cerradas
Quédate en Jiandejiang
[Meng Haoran]
Al trasladar el barco a Yanzhu, el sol se pone y los invitados se preocupan por cosas nuevas.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está despejado y la luna está cerca de la gente
Las respuestas deben tener un máximo de 10.000 palabras
Materiales de referencia :
Si su respuesta está citada en otro lugar, indique la fuente. 2007 Baidu
Al trasladar el barco a Yanzhu, el huésped está preocupado por la nueva llegada al anochecer.
El cielo es amplio y los árboles bajos, el río está claro y la luna está cerca de la gente