Traducción de "La historia de la primera concubina" de Gui Youguang
Traducción:
Mi difunta madre, Zhou Ruren, nació el 11 de febrero del primer año de Hongzhi. Se casó con un miembro de mi familia a la edad de dieciséis años. Al año siguiente, dio a luz a su hija Shujing. Shujing es mi hermana mayor. Un año después nací yo, y un año después nacieron un niño y una niña. Uno murió después de nacer y el otro solo vivió un año. Pasó otro año y di a luz a Youshang, que estaba embarazada de doce meses. Shushun nace en el segundo año y se brinda servicio meritorio a los nacidos en el primer año.
Después del nacimiento de Zonggong, su madre tuvo que trabajar más duro para alimentarlo que sus hijos anteriores. Por eso a menudo fruncía el ceño y decía a varias criadas: "Es muy difícil para mí tener tantos hijos". Una anciana trajo dos caracoles en un vaso de agua y les dijo: "Beban este vaso de agua. No quedarán embarazadas". con tanta frecuencia”. Mi difunta madre levantó su vaso y bebió el agua de un solo trago. Se quedó muda y no podía hablar.
El 23 de mayo del octavo año de Zhengde, Ruren murió de una enfermedad. Los niños aún eran pequeños cuando vieron llorar a los adultos de la familia, ellos también lloraron, pero pensaron que su madre estaba dormida. ¡Qué triste! Luego, la familia invitó a un pintor a pintar un retrato de su difunta madre, llevó a los dos niños al pintor y le dijo: "El retrato sobre la nariz está pintado con luz y debajo de la nariz está pintado con Shujing". Porque los dos niños se parecían a su madre.
El nombre de mi difunta madre era Gui. El nombre del bisabuelo materno es Ming; el nombre del abuelo materno es Xing, un estudiante del Imperial College y el apellido de la abuela materna es He. Mi abuelo materno ha vivido en Wujiaqiao durante generaciones. Wujiaqiao se encuentra en el sureste del condado de Kunshan, a treinta millas de la ciudad, pasando por Qiandunpu, hasta el puente Nanzhi y luego hacia el este a lo largo del río. Hay muchas familias viviendo en el pueblo, todas con el apellido Zhou.
Mi abuelo y sus tres hermanos eran famosos por su riqueza, su lealtad e integridad. Mi abuelo hablaba a menudo de asuntos familiares con los aldeanos de manera amistosa, y todos sus sobrinos y sobrinos lo amaban cuando lo veía.
Cuando mi difunta madre llegó a la casa de sus padres en Wujiaqiao, trabajaba en algodón. Cuando iba a la ciudad y regresaba a la casa de mi marido, amasaba lino e hilo, a menudo encendía una pequeña lámpara y trabajaba hasta medianoche. Mi abuelo enviaba a alguien a entregar algo cada tres o dos días. No había escasez de comida en casa, pero mi difunta madre trabajaba duro todo el día, como si fuera demasiado pobre para abrir la olla. En invierno, la criada convierte los restos de carbón utilizados para hacer fuego en bolas de carbón y las seca una por una debajo de los escalones.
No hay desperdicio en la casa, ni hay persona ociosa en la casa. El hijo mayor y la hija sostenían la ropa y los más jóvenes la sostenían en brazos. Constantemente cosían y remendaban en sus manos. Ella fue amable con su sirviente y, aunque éste fue golpeado, no podía soportar culparla a sus espaldas. Wujiaqiao envía pescado, cangrejos y pasteles todos los años, y todos siempre pueden comerlos. Todos los miembros de la familia se alegraron cuando se enteraron de que alguien vendría a Wujiaqiao.
Cuando tenía siete años, iba a la escuela con mi prima Youjia. Cuando llueve, mi primo siempre pasa la noche en la escuela. No podía soportar estar separada de él, pero no podía quedarme y tenía que correr a casa. Mi difunta madre a menudo se despertaba en medio de la noche y me pedía que recitara el "Libro de la piedad filial" en voz baja. Ella sería feliz sólo si lo recitaba sin cometer errores ni omisiones.
Después de la muerte de Ruren, mi abuela He Ruren también murió de una enfermedad. La familia Zhou resultó infectada con la peste. La tía murió de una enfermedad; la cuarta tía se casó con un miembro de la familia Gu y murió nuevamente de una enfermedad, treinta personas murieron seguidas antes de detenerse. Sólo mi abuelo y mi segundo tío siguen vivos.
Once años después de la muerte de Ruren, la hermana mayor, Shujing, se casó con Wang Sanjie. Este matrimonio fue prometido por Ruren durante su vida. Doce años después de mi muerte, tuve más hijos. Dieciséis años después, me casé. El matrimonio fue arreglado para mí durante mi vida. Un año después tuve una hija. Nosotros, como pareja, queríamos mucho a nuestra hija y extrañábamos especialmente a Ruren.
En medio de la noche, derramo lágrimas con mi esposa, recordando varios eventos de su vida como si hubieran sucedido ayer, y no puedo recordar nada más. ¿Hay alguien en el mundo que no tenga madre? ¡Dios mío, qué pena!
Texto original:
Mi difunta concubina, Ruren Zhou, nació el 11 de febrero del primer año de Hongzhi. Regresó a la edad de dieciséis años. Una niña llamada Shujing nació con más de 30 años. Shujing es la hermana mayor. Hay luz en el tiempo. Además, si nace una hija o un hijo en el período previsto, una persona morirá y otra quedará infértil en el período previsto. Nació al año siguiente y estaba embarazada del duodécimo mes. Si tienes más de un año, nacerás Shushun, y si tienes un año, nacerás meritorio.
Un niño que nace con obras meritorias será más saludable que un niño con leche. Sin embargo, frunció el ceño y miró a las sirvientas y dijo: "Estoy sufriendo por tener muchos hijos". La anciana llenó un vaso de agua con dos caracoles y dijo: "Después de beber esto, habrá innumerables embarazos". Los sostuvo a todos y se quedaron sin palabras.
El 23 de mayo del octavo año de Zhengde, Ruren murió. Cuando los hijos ven llorar a los miembros de su familia, lloran en consecuencia, como si pensaran que su madre estaba durmiendo.
¡Qué vergüenza! Entonces la familia amplió sus habilidades pictóricas y dio a luz a dos hijos. Ming dijo: "La pintura sobre la nariz es brillante y la pintura debajo de la nariz es la hermana mayor. Los dos hijos se parecen a la madre".
Ruren tabú Gui. El nombre del bisabuelo materno es Ming; el nombre del antepasado materno es Taisheng; el apellido de su madre es He. Vivió durante mucho tiempo en Wujiaqiao, treinta millas al sureste del condado, desde Qiandunpu al sur del puente y al este de Xiaogang, donde se reunía la gente, incluida la familia Zhou. Mi abuelo y sus tres hermanos eran todos conocidos como héroes, rectos y honestos, hablaban coquetamente el dialecto del pueblo con todos y eran amados por todos sus hijos, sobrinos y sobrinos.
Wujiaqiao de Ruren tratará el kapok. Cuando entres a la ciudad, te arrestarán y las luces estarán encendidas todas las noches. Mi abuelo envió gente a preguntar sobre su legado a los pocos días. Los niños no se preocupan por el arroz y la sal, sino que trabajan como si no tuvieran planes para la noche. Las brasas del horno en la luna invernal hacen que las sirvientas formen un grupo, y se amontonan escaleras arriba. La habitación está llena de cosas desechadas y no hay nadie de sobra en casa.
Los mayores van vestidos, mientras los más jóvenes abrazan sus pechos, cosen y cosen constantemente en sus manos y se divierten en el interior. Cuando conozco a un niño sirviente que es amable, incluso si voy con Chu Chu, no puedo soportar decir nada al respecto. Wujiaqiao regalaba pasteles de pescado y cangrejo a todos cada año. Todos en la familia se alegraron cuando se enteraron de que había llegado gente de Wujiaqiao.
Youguang ingresó a la escuela con su hermano Youjia cuando tenía siete años. Cada vez que hace viento y llovizna, siempre me alejo de mi hermano. Tengo luz y amor, pero no puedo quedarme. Cuando los niños se van a la cama por la noche, tienen tiempo de recitar el "Sutra de la piedad filial" a la luz y en la oscuridad. Lo leen tan bien que no hay una sola palabra que sea inconsistente, lo cual es una gran alegría.
Once años después de la muerte de Ruren, la hermana mayor regresó a Wang San para recibirla, ya que Ruren prometió contratarla. En el duodécimo año, hubo muchos discípulos que se convirtieron en funcionarios académicos. En el decimosexto año de su matrimonio, se casó con una mujer y ella fue contratada por una concubina. Tendré a mi hija en mis brazos, la acariciaré y la extrañaré. En medio de la noche, él y su esposa lloraron, persiguiendo solo a uno o dos de ellos, como si fuera ayer, pero el resto estaba perdido. ¡Hay gente en el mundo que no tiene madre, Dios! ¡Qué dolor!
Fuente: "Una breve historia de la concubina" - Gui Youguang, Dinastía Ming
Información ampliada
Este es un ensayo narrativo del autor en memoria de su difunta madre. El texto completo se puede dividir en tres partes.
La primera parte comienza desde el inicio del capítulo y finaliza con "Dos hijos respetan a la madre", describiendo las fechas de nacimiento y muerte de la madre, las causas de su enfermedad y las circunstancias de su muerte. La madre del autor nació en el primer año de Hongzhi en la dinastía Ming y murió en el octavo año de Zhengde. Tenía sólo veintiséis años, una edad muy temprana y aún no podía disfrutar plenamente de la vida. Uno puede resultar herido. Se casó a los dieciséis años y tuvo siete hijos en siete años, dos de los cuales murieron en la infancia.
El artículo utiliza casi un relato continuo para contar la pesadez y amargura de la vida de la madre. Aunque aquí sólo hay unas pocas expresiones: "Si naces con mérito, un niño será más saludable que un niño con un niño". Sin embargo, frunció el ceño a las sirvientas y dijo: "¡Sufro por tener muchos hijos!". , estas pocas frases son suficientes, porque los hechos son más poderosos que las palabras mismas.
Dos pueden hacer daño. Para evitar el dolor interminable de tener varios hijos, la madre aceptó la receta anticonceptiva popular ofrecida por la anciana y bebió el vaso de agua que contenía los dos caracoles. Inesperadamente, sufrió las secuelas del embotamiento y murió a los tres años. Cabe señalar que el autor no describió directamente el dolor de su madre antes de su muerte.
Debido a que su hermana mayor tenía menos de diez años en ese momento y él era un año menor, no tenía forma de recordarlo, por lo que no era adecuado inventar historias. Sin embargo, grabó. la problemática situación de los niños sin madre: "Zhu'er Jian" Si la familia llora, ellos llorarán Sin embargo, es como si estuvieran durmiendo con su madre "Es doloroso morir en la flor de la vida. Los niños esperan ser alimentados". La palabra "herir" tiene un peso extremadamente pesado.
Aquí, el autor también registró los hechos de ese momento, es decir, la familia contrató a un pintor para representar los restos, pero el autor y la hermana Huo fueron utilizados como modelos "Había luz sobre la nariz. , y la hermana mayor estaba pintada debajo de la nariz." Las emociones profundas y sutiles contenidas en esta narrativa tan común todavía son muy familiares para los lectores con una tradición cultural que valora el parentesco, y no es difícil de entender. La parte sin palabras del artículo "Dos hijos y su madre" contiene emociones extremadamente complejas, y la belleza radica en la simplicidad de la escritura y la tinta.
Referencia: Enciclopedia Baidu: una breve historia del predecesor