Acuerdo de Cooperación Estratégica
En la sociedad actual, la frecuencia del uso de acuerdos va en aumento. La firma de un acuerdo puede resolver o prevenir disputas innecesarias. ¿Qué tipo de acuerdo es válido? Los siguientes son seis acuerdos de cooperación estratégica que he recopilado para usted, sólo como referencia. Bienvenido a leer.
Acuerdo de Cooperación Estratégica 1 Parte A:
Dirección:
Tel:
Parte B:
Dirección :
Tel:
De acuerdo con la "Ley de derechos de autor de la República Popular China", la "Ley de acuerdos económicos", la "Agencia de gestión cinematográfica", las "Medidas de gestión de proyección de películas digitales ( Juicio)" y otros relevantes De acuerdo con las leyes y regulaciones, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo mediante consultas basadas en los principios de beneficio mutuo, buena fe y buena fe.
Artículo 1: Términos Básicos
1 Título de la película: _ _ _ _ _ _ _ (fecha de producción_ _ _ _ _ _ _ _ _).
2. Forma correcta:
(1) La Parte B comprará los derechos de distribución y proyección digital de la película mencionada anteriormente en el mercado de proyección de películas de nivel _ _ _ _ y _ _ _ _.
(2) La Parte B tiene derecho a utilizar la "Licencia de proyección pública" de la película.
3. Forma de uso: distribución y proyección de películas digitales.
4. Ámbito de uso: La Parte A autoriza a la Parte B a disfrutar de los derechos de proyección digital de la película en los reproductores de la serie _ _ _ _ _ _ _ _ _ ibex-replay.
5. Tarifa de derechos de autor: La tarifa de derechos de autor es RMB _ _ _ _ _ _ _.
6. Plazo de autorización: El plazo de selección autorizado es de _ _ _ _ _ años, es decir, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _comenzar. _ _ _ Después de _ años, ambas partes podrán firmar otro acuerdo de cooperación en función de circunstancias específicas.
Artículo 2: Responsabilidades de la Parte A
1 La Parte A garantiza los derechos de autor exclusivos y completos de la película y tiene el derecho de firmar este acuerdo para transferir o autorizar los derechos de autor de proyección digital de. la película; Parte A Asegúrese de que los derechos de autor de la película estipulados en este acuerdo no infrinjan los derechos de autor de las obras de otras personas. Si hay alguna infracción o hecho, la Parte A será responsable y asumirá toda la responsabilidad. Las pérdidas económicas y reputacionales causadas a la Parte B serán asumidas y compensadas por la Parte A.
2. Se cederán o autorizarán obras cinematográficas. Los derechos de proyección digital de los IBEX-REPLAY 200 y M300 se licencian o cederán a cualquier tercero dentro del ámbito de la misma licencia.
3. La Parte A garantiza que la Parte B tiene el derecho exclusivo a la distribución y proyección digital de películas dentro del alcance y período acordados en este acuerdo, es decir, después de que este acuerdo entre en vigor, nadie (incluido. La parte A) tiene derecho a ejercerlo.
4. Proporcionar a la Parte B la autorización nacional o regional de proyección digital de las películas antes mencionadas.
5. Después de firmar este acuerdo, la Parte B obtendrá la cinta digital del material portador original de la película antes mencionada dentro de _ _ _ _ _ _ _ días hábiles hasta que la Parte B pueda convertirla a digital. formulario para una detección sin barreras. Si hay problemas con los materiales en láminas que obstaculizan la transformación de la Parte B, la Parte A reemplazará los materiales en láminas a tiempo hasta que la Parte B pueda transformarse exitosamente si la Parte A aún no puede proporcionar materiales adecuados para la transformación del sistema de la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ en funcionamiento; días, esto se negociará por separado según circunstancias específicas.
6. Dentro de los _ _ _ _ _ _ días hábiles posteriores a la firma de este acuerdo, proporcione a la Parte B una copia de la licencia de distribución de la película y los materiales promocionales relacionados con la película.
7. La Parte A garantiza que los programas firmados en este acuerdo no serán transferidos a _ _ _ _ _ _ _ _ _ ninguna parte
Artículo 3: Responsabilidades de la Parte B
p>
p>
1. Con permiso, la Parte B no puede utilizar otros medios para la transcripción, transmisión y proyección. Una vez descubierta, la Parte A responsabilizará a la Parte B mediante procedimientos legales.
2. La Parte B pagará a la Parte A RMB_ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
3. controlar .
Artículo 4: Otros
1. Durante el período de vigencia del acuerdo, si fuerza mayor y otros factores afectan el normal desempeño del acuerdo, ambas partes no se responsabilizarán mutuamente. sin embargo, cualquiera de las partes no será responsable en caso de fuerza mayor notificar a la otra parte con prontitud dentro de los tres días hábiles siguientes al acontecimiento.
Las dos partes resolverán el asunto mediante negociación y el acuerdo complementario firmado tendrá el mismo efecto que el acuerdo formal.
2. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. El texto de este acuerdo se redacta por duplicado, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello):
Representante:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:
Parte B (sello):
Representante:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:
Acuerdo de Cooperación Estratégica Capítulo 2 Parte A: xxx
Parte B :xxx
Basándose en la buena confianza y considerando las estrategias de desarrollo a largo plazo de ambas partes, el Partido A y el Partido B decidieron compartir recursos, complementar las ventajas de cada uno y llevar a cabo una cooperación a largo plazo en los campos de la perforación de túneles. Montaje y puesta en marcha de equipos de máquinas, instalación in situ y servicio postventa. Con base en una excelente filosofía corporativa y profesionalismo, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, y con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo y voluntariedad, ambas partes han firmado este Acuerdo mediante una negociación amistosa. para el cumplimiento mutuo.
1. Plan de cooperación
1.1 Propósito de la cooperación
El propósito de la cooperación entre la Parte A y la Parte B es establecer un acuerdo mutuamente beneficioso y sostenible a largo plazo. asociación estratégica a través de una estrecha cooperación entre las dos partes.
1.2 Objetivos de cooperación
Ambas partes creen que esta cooperación estratégica puede ayudar a ambas partes a integrar sus propios recursos ventajosos, mejorar aún más la eficiencia operativa general, reducir los costos operativos y hacer realidad el futuro de ambas partes. estrategias de expansión del mercado y Ganar participación de mercado y crear mayor valor para ambas partes.
1.3 Contenido y alcance de la cooperación
Las dos partes cooperarán en el montaje y la puesta en marcha, la instalación in situ y el servicio posventa de equipos de máquinas perforadoras de túneles en el este de China. Incluyendo:
(1) la Parte A establece el centro de servicio posventa regional del Este de China en la empresa de la Parte B;
(2) la Parte B proporcionará a la Parte A un sitio para la montaje, depuración y almacenamiento de la tuneladora y condiciones necesarias relacionadas;
(3) La Parte B proporcionará a la Parte A personal de servicio posventa profesional para la tuneladora.
1.4 Período de cooperación
Este acuerdo es el marco de un acuerdo de cooperación estratégica a largo plazo. El período específico del proyecto de cooperación debe aclararse más en el contrato formal.
2. Derechos y obligaciones de ambas partes.
2.1 Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que proporcione los servicios según lo programado.
(2) La Parte B; incumplimiento relevante Para las pérdidas causadas por el acuerdo y las obligaciones de confidencialidad, la Parte A tiene derecho a exigir una compensación financiera;
(3) La Parte A está obligada a cumplir lo programado de acuerdo con este acuerdo y sus anexos .
2.2 Derechos y obligaciones de la Parte B
(1) La Parte B está obligada a actuar según lo previsto de conformidad con este acuerdo y sus anexos;
(2) El personal de la Parte B es responsable de Durante el trabajo de servicio o las actividades de la Parte A en las instalaciones de la Parte A, la Parte A deberá cumplir con las leyes y regulaciones nacionales, cumplir conscientemente con las reglas y regulaciones de la Parte A y cooperar con los arreglos del personal administrativo de la Parte A; p>
(3) La Parte B está obligada a gestionar estrictamente los productos. La calidad no dañará la imagen y los intereses de la Parte A;
(4) La Parte B tendrá la obligación de mantener confidencial la información técnica. secretos y secretos comerciales proporcionados por la Parte A.
3. Anexo al Acuerdo
Si hay alguna imperfección en el negocio cooperativo y los términos comerciales relacionados en virtud de este acuerdo, ambas partes lo harán. una explicación por escrito a través de la negociación, que será un anexo a este acuerdo y es inseparable de este acuerdo. A menos que se especifique lo contrario, todas las disposiciones de este Acuerdo también se aplicarán a los anexos de este Acuerdo. Si los términos del adjunto entran en conflicto con este Acuerdo, prevalecerá la interpretación del adjunto. Los asuntos específicos relacionados con un contenido específico de cooperación, incluidos los procesos de trabajo, el alcance del servicio, los métodos de cobro y otros asuntos que deben ser negociados por ambas partes, se firmarán en el anexo después de llegar a un acuerdo mediante una negociación amistosa.
4. Fuerza mayor
Si ocurre un evento de fuerza mayor que impide gravemente a cualquiera de las partes cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, o dicho evento de fuerza mayor hace imposible lograr el propósito de el contrato, entonces esa parte La otra parte será notificada inmediatamente en la medida en que su cumplimiento de las obligaciones contractuales o parte de sus obligaciones contractuales se vea afectado, y se emitirá un certificado de la autoridad competente. El cumplimiento de las obligaciones afectadas se aplazará hasta la finalización del procedimiento de fuerza mayor.
5. Declaraciones y garantías
5.1 La Parte B representa y garantiza a la Parte A
La Parte B es una empresa legalmente constituida y válida;
La Parte A tiene calificaciones comerciales y su alcance comercial cumple con las leyes, regulaciones y regulaciones nacionales pertinentes.
5.2 La Parte A representa y garantiza a la Parte B
La Parte A es una sociedad legalmente constituida y válida;
La Parte A tiene un alcance de cooperación empresarial que cumple con leyes y reglamentos pertinentes y calificaciones comerciales prescritas por el estado.
5.3 El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es excluyente, y ambas partes pueden cooperar con otras partes al mismo tiempo.
Deberíamos trabajar con nuestros socios.
5.4 Este acuerdo es el marco de un acuerdo de cooperación estratégica a largo plazo. Los asuntos específicos del proyecto de cooperación deben aclararse más en el contrato formal. El acuerdo marco y el contrato formal de cooperación constituyen un todo indivisible y sirven como documentos legales para la cooperación entre la Parte A y la Parte B.
Cláusula de confidencialidad
Sin el consentimiento por escrito de la otra parte, ninguna de las partes divulgará el contenido de este Acuerdo y todos los asuntos relacionados, como productos, tecnología, diseño, etc., a terceros de ninguna manera. Esta cláusula de confidencialidad no dejará de ser válida tras la terminación de la cooperación entre las dos partes. Dentro de los dos años siguientes a la finalización de la cooperación entre las dos partes, esta cláusula de confidencialidad seguirá siendo vinculante para ambas partes.
7. Otros
Este acuerdo de cooperación entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
8. Solución de disputas
Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o relacionadas con este acuerdo serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo mediante negociación, deberán presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentre la Parte A y resolverla mediante procedimientos legales.
Parte A: xxx (sello) Parte B: xxx (sello)
Firma de persona jurídica o representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _Firma de persona jurídica o representante autorizado: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Capítulo 3 del Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte A: Parte B:
Parte A y Parte B, con base en los principios de igualdad, voluntariedad y promoción del desarrollo, han alcanzado el siguiente acuerdo sobre * * * asuntos a través de consultas amistosas:
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A toma la iniciativa para completar el trabajo básico de construcción de la plataforma y. mejorar la formulación de normas y reglamentos.
2. La Parte A ayuda a la Parte B a obtener el apoyo del entorno de servicios de apoyo y ayuda a la Parte B a resolver problemas en el proceso de desarrollo de la industria.
3. El Partido A apoya al Partido B y al Partido A para llevar a cabo diversas formas de comunicación y cooperación interactivas.
Dos. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B tiene derecho a participar en los asuntos bajo el marco de las leyes, regulaciones y otros sistemas de gestión nacionales, y disfruta de derechos de voto y derechos de supervisión.
2. La Parte B está obligada a implementar los acuerdos alcanzados por ambas partes, respetar los estatutos de la empresa y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la otra parte.
3. El Partido B debe aprovechar al máximo la plataforma establecida por ambas partes, aprovechar al máximo sus propias ventajas y explorar activamente diversas formas de cooperación.
En tercer lugar, otros
1. Si alguna de las partes desea cambiar o rescindir este acuerdo, debe hacerlo por escrito y la terminación oral del acuerdo no es válida; la otra parte con un mes de anticipación;
2. Cualquiera de las Partes A o B no cumple con los términos de este acuerdo, lo que resulta en la incapacidad de cumplir o la imposibilidad de cumplir plenamente este acuerdo. La otra parte tiene derecho a modificar o rescindir el acuerdo, y la parte incumplidora será responsable del incumplimiento del contrato.
3. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán acordados por separado por ambas partes con base en el principio de negociación amistosa y mutuamente beneficiosa, y se reflejarán en un memorando o anexo al presente; acuerdo tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
5. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y aprobado por los representantes de ambas partes.
Representante de la Parte A: Fecha de firma:
Representante de la Parte B: Hora de firma:
Plantilla de acuerdo de asociación estratégica
Parte A: Dirección : Representante legal: Teléfono:
Parte B: Dirección: Responsable:
En vista de que la Parte A y la Parte B han establecido una relación estratégica de cooperación a través de consultas amistosas con El objetivo de beneficio mutuo y resultados beneficiosos para todos, conviértase en un socio estratégico.
Artículo 1 Información básica de ambas partes
(1) La Parte A
se compromete a proporcionar planificación de asignación de activos para instituciones e individuos de alto patrimonio neto. y para aquellos con necesidades de financiación Proporcionar a los clientes soluciones de financiación integrales. Hemos establecido con éxito buenas relaciones de cooperación con docenas de bancos comerciales activos, compañías fiduciarias, compañías de valores, compañías de seguros y otras instituciones financieras, hemos confiado miles de millones de fondos para diseñar y proporcionar productos financieros competitivos y hemos financiado a docenas de personas para diseñar y completar la implementación de planes de financiación; proporcionar productos y servicios diversificados y profesionales para instituciones y personas de alto patrimonio; ayudar a los clientes a alcanzar sus objetivos de gestión patrimonial;
(2) Parte B
Detecta productos de alta calidad para todo el mercado financiero e implementa un estricto control de calidad de los productos y sistemas de cooperación con proveedores financieros. Como proveedor completo de soluciones de gestión patrimonial para la élite de China, ofrecemos servicios de gestión patrimonial de alta gama y personalizados individualmente, que incluyen diagnóstico financiero, planificación financiera, análisis de productos, seguimiento del mercado y educación financiera. Artículo 2 Principio de Cooperación
(1) Principio de igualdad. Ambas partes firmaron este acuerdo sobre la premisa de voluntariedad e igualdad, y el contenido del acuerdo fue negociado plenamente por ambas partes.
(2) El principio de cooperación estable y a largo plazo. La cooperación entre las dos partes se basa en la plena confianza y los intereses a largo plazo, y ambas partes están comprometidas con una cooperación estable y a largo plazo.
(3) * * *Mismo principio de desarrollo. El propósito de este acuerdo es utilizar sus respectivos recursos y condiciones para cooperar para el beneficio mutuo y el desarrollo común.
(4) Ambas partes brindarán a los clientes servicios financieros mejores y más completos a través del intercambio de recursos, ventajas complementarias e innovación empresarial, y promoverán un desarrollo empresarial de gran avance.
(5) Honestidad y principios orientados al mercado. Ambas partes cumplirán los compromisos asumidos en este acuerdo y garantizarán los intereses mutuos de ambas partes. Los asuntos específicos de cooperación se gestionarán de manera orientada al mercado.
Artículo 3 Contenido y método de cooperación
Diseño del producto
La Parte A y la Parte B acuerdan diseñar y desarrollar productos financieros mediante consultas.
(2) Servicios de consultoría financiera
La Parte A distribuirá los productos de la Parte B si acepta la encomienda de la Parte B. La Parte B distribuirá los productos de la Parte A si acepta los de la Parte A; encomienda.
(3) Otra cooperación empresarial
Tanto la Parte A como la Parte B fortalecerán la cooperación y los intercambios en promoción de marca, servicio e investigación al cliente, marketing de productos, capacitación de personal, etc.
Artículo 4 Mecanismo de Cooperación
(1) Establecer un sistema de reporte de información. Una parte proporcionará a la otra parte datos e información sobre el diseño y las tendencias de los productos de manera oportuna.
(2) Ambas partes deben designar una agencia líder específica que será responsable de la coordinación, comunicación, organización, resumen, retroalimentación y seguimiento diario de los asuntos relevantes.
Artículo 5 Disposiciones complementarias
(1) Ambas partes acuerdan que el contenido de este acuerdo y la confidencialidad de propiedad y valiosa que ambas partes puedan necesitar proporcionar a la otra parte durante el período específico proceso de cooperación La información, sin el consentimiento previo por escrito del proveedor, está sujeta a obligaciones de confidencialidad y no puede ser divulgada a terceros (que no sean sus respectivos asesores y agentes) por ningún motivo o propósito. Salvo que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario.
(2) Este acuerdo es un acuerdo marco para la cooperación estratégica entre las dos partes. Al realizar negocios de cooperación específicos, se deben negociar y firmar acuerdos de cooperación específicos.
(3) Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sellos oficiales por ambas partes. Este Acuerdo se realiza en cuatro copias originales, teniendo cada parte dos copias, que tienen el mismo efecto legal.
(4) Este acuerdo se alcanzó mediante una negociación amistosa entre las dos partes. Los asuntos acordados son solo un texto de intención para la futura cooperación estratégica comercial entre las dos partes y no constituyen responsabilidad mutua por incumplimiento de contrato. .
Parte A: (sello)
Representante legal o representante autorizado (firma):
Parte A, Capítulo 4 del Acuerdo de Cooperación Estratégica:
Parte B:
Con el fin de promover el desarrollo de avance de la * * zona de desarrollo integral, haremos todo lo posible para construir la * * nueva área urbana del este.
Después de consultas equitativas, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la inversión y construcción por parte del Partido B del proyecto "Beijing * * * *" dentro de la jurisdicción del Partido A:
1. desarrollo regional y ajustar la estructura industrial, el Partido A promete En las mismas condiciones, el Partido B dará prioridad al desarrollo en esta área.
2. El Partido B planea utilizar acres de tierra en el parque e invertir un total de 100 millones de RMB para construir el proyecto. Los contenidos del proyecto incluyen:
3. La Parte A se compromete a hacer un buen trabajo en la adquisición de terrenos, la demolición y la construcción de infraestructura del terreno del proyecto, y () garantiza que la Parte B obtenga el certificado de terreno del proyecto según lo programado y acordado por ambas partes.
Cuatro. El Partido B promete que los proyectos de inversión están en línea con la orientación de la industria regional, y que la intensidad de la inversión y la contribución financiera regional cumplen con los estándares de acceso. El Partido B aprovechará activamente sus ventajas en capital, tecnología e investigación científica para brindar apoyo al Partido A. puede.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte B es responsable de recaudar fondos para el proyecto y pagar el total de acuerdo con los planes de ambas partes.
Verbo intransitivo El contenido específico de cooperación de este proyecto se firmará previa negociación entre las dos partes.
(No hay texto debajo)
Partido A: Partido B:
Representante del Partido A: Representante del Partido B:
* *Año * *Mes* *día
Acuerdo de Cooperación Estratégica Capítulo 5 Parte A:
Representante:
Dirección:
Tel: p >
Parte B:
Representante:
Dirección:
Tel:
Parte A y Parte B actúan de buena manera fe, beneficio mutuo En principio, de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo de cooperación:
Artículo 1: Productos de agencia, requisitos de agencia y periodo de agencia.
1. Después de firmar este acuerdo, la Parte B se convertirá en el agente de ventas de los productos de la Parte A. Ambas partes deberán respetar el contenido de este acuerdo y cumplir con sus respectivas responsabilidades.
2. La Parte B es el _ _ _ _ _ _ _ _ _ agente de la Parte A
3. acuerdo ”se refiere al objeto de la Parte A vendido por la Parte B como agente.
4. El plazo de cooperación es: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día.
Artículo 2: Propósito de la Cooperación
Desde la perspectiva del desarrollo a largo plazo de sus respectivos negocios, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de cooperación estratégica con el propósito de ganar Beneficios corporativos: la Parte A autoriza a la Parte B a actuar como su propio agente de Producto, proporcionar a la Parte B precios preferenciales y el soporte de servicio técnico correspondiente, y permitir a la Parte B vender los productos de la Parte A.
Artículo 3: Liquidación
1. La Parte A proporciona a la Parte B el descuento cotizado públicamente en el sitio web de la Parte A.
2. Después de recibir el pago por adelantado de la Parte B, la Parte A es responsable de transportar los productos RFID al almacén de la Parte B y, al mismo tiempo, proporcionar a la Parte B la autoridad de registro para los productos de software de logística, y El partido B registra clientes por su cuenta. La parte B puede cobrar la tarifa de registro directamente al cliente, pero debe ser responsable ante el cliente.
3. La Parte B pagará a la Parte A un pago mensual basado en sus propias ventas. Si el pago no se realiza a tiempo, la Parte A tiene derecho a suspender el suministro de productos y los derechos de registro del software, y la Parte B será responsable de cualquier pérdida y otras pérdidas económicas causadas a los usuarios.
Artículo 4: Servicio posventa
1. La Parte A proporcionará las actualizaciones y los servicios de mantenimiento necesarios para los productos proporcionados, y la Parte A abrirá una línea directa de servicio técnico _ _ _ _ y El buzón de correo exclusivo _ _ _ _ brinda comodidad a la Parte B.
2 La Parte B brindará un servicio posventa completo a sus usuarios. Se ha creado una línea directa de servicio posventa para brindar comodidad a los clientes.
3. Si el producto se daña por motivos distintos a la Parte A, la Parte A debe proporcionar servicios técnicos y la Parte A cobrará tarifas de mantenimiento y tarifas de servicio.
Artículo 5: Relación entre las partes
1. La Parte A y la Parte B son personas jurídicas independientes. La Parte B no firmará ningún acuerdo ni asumirá ningún compromiso con un tercero que vincule a la Parte A de alguna manera, y no realizará ningún acto en nombre de la Parte A que no esté autorizado por la Parte A.
2.Las partes de este acuerdo Los derechos y obligaciones no constituyen ni deben interpretarse como una sociedad.
Artículo 6: Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La Parte A confirma que los productos proporcionados tienen derechos de autor legales, no tienen problemas de calidad y están equipados con instrucciones completas de instalación del producto. Manual de usuario y materiales de embalaje.
2. La Parte A informará a la Parte B sobre la custodia y almacenamiento de los equipos y equipos RFID para evitar daños o pérdida de piezas del producto debido a un almacenamiento inadecuado.
3. La parte A ofrece _ _ _ _ años de garantía gratuita para productos tangibles RFID y _ _ _ _ meses de orientación técnica gratuita para productos de software de logística. Vencido el plazo, se pagarán todos los servicios prestados por la Parte A a la Parte B.
4. Las fallas o daños causados por desastres naturales o provocados durante el período de garantía de calidad del producto no están cubiertos por la garantía de la Parte A, tales como: daños causados por el desmontaje y reemplazo de componentes internos del producto ( como líneas, piezas no A); Fallas causadas por la instalación guiada por técnicos profesionales designados por la Parte A.
5. La Parte A se compromete a no retener ninguna trampa artificial o información que dañe la buena voluntad de la Parte B en el. productos proporcionados a la Parte B.
6. La Parte A se reserva el derecho de mejorar y actualizar el producto. Si la Parte A mejora el producto, notificará a la Parte B por escrito y proporcionará el producto mejorado a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
7. el producto Después de hacer sugerencias razonables sobre funciones u otros aspectos, la Parte A actualizará el producto y proporcionará el producto actualizado a la Parte B y a sus clientes de manera oportuna, sin embargo, la mejora y expansión de las funciones de software y hardware requeridas por la Parte B. no están incluidos en el alcance de la garantía.
8. La Parte A proporcionará el apoyo técnico necesario a la Parte B y proporcionará capacitación y orientación técnica al personal relevante de la Parte B.
9. , si la Parte A Si los derechos de autor de un producto autorizado se transfieren o cambian, la Parte A notificará a la Parte B. Si este acuerdo no se puede ejecutar, ambas partes negociarán una solución.
Artículo 7: Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B deberá presentar una copia de la licencia comercial a la Parte A al firmar este acuerdo y garantizar su autenticidad.
2. La Parte B tiene derecho a utilizar el nombre de _ _ _ _ _ agente de producto para participar en actividades comerciales legales relacionadas con la venta de los productos de la Parte A.
3. De acuerdo con la orientación técnica de la Parte A, la Parte B completará la instalación del producto y el trabajo posterior al servicio para los clientes de la Parte B.
4. La Parte B tiene derecho a aceptar opiniones y quejas de los usuarios sobre el producto y notificar de inmediato a la Parte A para que la Parte A pueda mejorar mejor el producto (actualizar el producto, etc.). ).
5. La Parte B implementará la lista de precios formulada por la Parte A y tendrá la obligación de mantenerla confidencial. Y tener la obligación de cooperar con las actividades de marketing de productos de la Parte A.
6. Si la Parte B vende el software con un descuento inferior a la cotización pública de la Parte A _ _ _ _ _, se considerará que altera deliberadamente el orden de precios. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el acuerdo. acuerdo y exigir a la Parte B que asuma las responsabilidades correspondientes.
7. La Parte B no descompilará ni descifrará el software de la Parte A, y la Parte A asumirá toda responsabilidad por violar las leyes nacionales de propiedad intelectual.
Artículo 8: Modificación y terminación del contrato
1 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar términos complementarios.
2. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no transferirá ningún derecho de este Acuerdo a un tercero.
3. El contrato caduca y el contrato se rescinde. Si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación y renovar el contrato, se debe firmar otro acuerdo _ _ _ _ días antes de la expiración del contrato.
4. Durante el período de validez de este acuerdo, si alguna de las partes necesita rescindirlo anticipadamente por razones especiales, deberá presentar una solicitud por escrito a la otra parte con _ _ _ _ días de anticipación y rescindirlo. con el consentimiento escrito de la otra parte. La otra parte debe recibir una compensación económica adecuada y asumir las pérdidas sufridas por la otra parte.
Artículo 9: Otros Asuntos
1. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con sello oficial por ambas partes.
2. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3 Salvo caso de fuerza mayor, ambas partes cumplirán estrictamente los términos del contrato. este acuerdo.
4. Cualquier disputa que surja del cumplimiento e interpretación de este acuerdo se resolverá mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una solicitud de arbitraje al comité de arbitraje.
Parte A (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (firma y sello):
Representante (firma):
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 6 del Acuerdo de Cooperación Estratégica Parte A:
Dirección (código postal):
Parte B:< /p >
Dirección (código postal):
El Partido A y el Partido B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, y mediante negociaciones amistosas, han llegado al siguiente acuerdo sobre la compra del informe por parte del Partido A. preparado por la Parte B (en lo sucesivo, el informe):
La primera estipulación: la Parte A comprará informes de la Parte B. La Parte B proporcionará productos de informes a la Parte A por correo electrónico (informes electrónicos) y EMS (incluidas facturas, informes en CD e informes impresos);
Artículo 2 Período del proyecto: desde la fecha de la firma de este acuerdo hasta la fecha de pleno cumplimiento de los términos de este acuerdo.
Artículo 3 Tarifas: el precio unitario del informe es RMB/copia y el costo total es RMB (mayúscula). La Parte A puede pagar el costo de comprar el informe a la Parte B de las siguientes maneras.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte A: 1. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que complete los asuntos de cooperación de conformidad con este acuerdo. 2. La Parte A está obligada a pagar la tarifa del informe de compra a la Parte B a tiempo.
Artículo 5 Derechos y obligaciones de la Parte B: 1. La Parte B está obligada a presentar el informe mediante entrega urgente a tiempo; 2. La Parte B tiene derecho a recibir el informe de ingresos a tiempo.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B no proporciona el informe según lo acordado, la Parte B reembolsará íntegramente el coste de compra del informe a la Parte A y pagará. Parte A el equivalente a comprar el informe 5% de la tarifa como indemnización por daños y perjuicios;
2 Después de que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo, la Parte B entregará el informe de acuerdo con el Artículo 1 dentro de un día hábil. después de recibir la tarifa de la Parte A por la compra del informe (prórroga en caso de días festivos). La Parte B no será responsable de las pérdidas causadas a la Parte A debido al retraso en el pago de la Parte A.
3 Si el contrato no puede ejecutarse o no puede ejecutarse en su totalidad debido a fuerza mayor, la parte que sufre el daño; fuerza mayor quedará exento de responsabilidad por incumplimiento de contrato y tomará activamente medidas para evitar o reducir la expansión de las pérdidas;
4. Ambas partes involucradas en este acuerdo tienen la obligación de mantener confidencial la información técnica de la otra parte. información y secretos comerciales que no hayan sido revelados al público durante el proceso de cooperación o a través de cualquier otro canal. Sin el permiso escrito de la otra parte, ninguna de las partes podrá revelarlo a un tercero, de lo contrario asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas resultantes. Esta obligación de confidencialidad sobrevivirá a la terminación de este Acuerdo.
Artículo 7 Derechos de propiedad intelectual: Los derechos de propiedad intelectual de este informe pertenecen a la Parte B y son para uso interno de la Parte A únicamente. El derecho a interpretar los datos del informe pertenece a la Parte B. Sin permiso, la Parte A no los utilizará para divulgación pública, reproducción, uso u otros fines.
Artículo 8 Otros
1. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán resueltos por ambas partes mediante negociación.
2. , siendo cada parte en posesión de una copia, con el mismo efecto legal (válido el fax), a partir de la fecha de la firma y sello de los representantes de ambas partes;
3. y Partido B.
Partido A (con sello): Partido B (sello):
Representante (firma): Representante (firma):
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Adjuntos:
Información de la Parte B:
Nombre de la empresa:
Dirección:
Tel: Fax:
Correo electrónico: Nombre de la cuenta:
Banco de la cuenta:
Número de cuenta:
Información de la Parte A:
Nombre completo del informe: (□Versión china□Versión en inglés)
Nombre de la unidad:
Nombre de contacto del informe: Número de contacto:
Factura a nombre de: p>
Dirección postal y código postal de Ems:
Nombre del destinatario de Ems: Número de teléfono del destinatario:
Nombre del destinatario del correo electrónico: Número de teléfono del destinatario:
Designado buzón para recibir correo electrónico: