¿Vocabulario económico alemán?
⑴ Cómo se dice economía en alemán
Economía
[jing1 ji4 xue2]
[ Sustantiv ]
⑵ Vocabulario profesional alemán
⑶ Konkubinenwirtschaft Vocabulario económico alemán Por favor, traduzca el nombre de un libro económico
Traducción para Chen. La economía de las concubinas trata sobre el fracaso de las empresas extranjeras en el mercado chino. Para abrir el mercado chino, tuvieron que soportar muchas condiciones adversas, incluidas restricciones del gobierno chino y muchos productos imitadores. para complacer al emperador. Misma alegría
⑷ Cómo decir economía en alemán
die Wirtschaft se refiere al término general, la economía de la que la gente suele hablar, y también significa negocios
die? El significado literal de konomie también es economía, pero es más economía
La diferencia es casi la misma que la diferencia entre la lingüística alemana y la germánica~
> ⑸ Traducción de economía alemana.
Hola, soy un estudiante internacional en Alemania, especializándome en contabilidad.
1. Diez principios de la economía. zehn
Theorien
von/der
Wirtschaftswissenschaft/-lehre/?konomie
2. La economía es el estudio de cómo gestiona la sociedad propia de recursos escasos. Die
Wirtschaftswissenschaft/-lehre/?konomie
studierte,
wie
die
Gesellschaft p> p>
ihre
knappen
Ressourcen
verwaltet.
3. Estudiar cómo los hogares y las empresas toman decisiones, y Cómo comercian entre sí en el mercado. Sie
forscht,
wie
die
Familien/Haushalte
und
die
Unternehmen
Entscheingen
treffen,
und
wie
sie
auf
dem
Markt
gegenseitig
handeln/wie
sie
gegenseitigen
Transaktionen
zu
vermarkten.
4. Estudiar el fenómeno económico general. Sie
studierte
die
gesamirtschaftliche
Phänomene.
Para materiales de economía alemana, ¿qué quieres? ? Dame tu dirección de correo electrónico y la buscaré y te la enviaré.
⑹ Buscando vocabulario económico alemán básico, no demasiado complicado
Busque directamente el vocabulario económico alemán en línea
Biblioteca en línea.
⑺ Vocabulario alemán, para estudiantes de alemán
El vocabulario alemán es menor que el inglés. Generalmente, un vocabulario de alrededor de 6000 será suficiente para una lectura básica (excluyendo novelas y obras literarias, por supuesto). ).
El vocabulario de uso diario es generalmente de alrededor de 3000 ~ 4000, pero recuerde, como todos los idiomas extranjeros, debe dominar el uso de 3000 ~ 4000 y su vocabulario total debe duplicarse, es decir, 6000 ~ 8000. Con este vocabulario Hay. Básicamente, no hay problema para leer novelas. Las obras literarias requieren el vocabulario más amplio.
Soy un estudiante de alemán. Según mi experiencia, si estás limitado al vocabulario aprendido en clase, tu vocabulario no excederá los 5000 después de cuatro años de graduación. Debes acumular habilidades extracurriculares para alcanzarlo. un nivel más alto.
He superado el título profesional de traducción de alemán nivel 2 del Ministerio de Personal. En cuanto a este examen, mi opinión personal es que es muy difícil. La mayoría de las 50 preguntas de opción múltiple del examen de capacidad integral son combinaciones fijas, que nunca se han encontrado en el estudio profesional. Cloze también es más difícil y principalmente pone a prueba tu capacidad para comprender el idioma. Aunque la prueba práctica de traducción no es difícil, la cantidad de preguntas es grande y la corrección es muy estricta. Un gran número de candidatos piensan que han hecho un buen trabajo y no tienen problemas después de realizar la prueba práctica de traducción. el periódico media hora antes. Sin embargo, las puntuaciones suelen ser de sólo 40 o 50 puntos, lo que es difícil de entender para los candidatos. De hecho, los requisitos de corrección son muy altos.
En definitiva, si puedes comprender las obras literarias alemanas con fluidez y has acumulado una cierta cantidad de conocimientos, aún puedes aspirar a aprobar el examen de traducción de nivel 2.
⑻ Algo de vocabulario profesional en alemán
Estos deberían ser vocabulario de computadora
Sospecho que escribiste mal konten, ¿quizás Kanten es un cambio general? del proceso de transformación, o Knoten, es el nodo que conecta la línea, que puede usarse en cursos como autómatas
?bergang debería traducirse como transformación
?quivalenzvergleich Palabras profesionales Es uno de los métodos utilizados para la verificación. Comparación de identidad
Partitionierung no significa partición en la computadora. Como vocabulario profesional, debe traducirse como clasificación, clasificación, que también debería ser un tipo de optimización. p>
⑼ Buscando urgentemente una explicación del vocabulario económico alemán
Aktivtausch, Passivtausch, estas dos palabras juntas nunca se han visto, pero se pueden explicar por separado: Aktiv(a) y Passiv (a) Son las dos caras del balance: créditos y débitos. Tausch significa intercambio, intercambio. No he aprendido el contenido de la contabilidad en detalle, por lo que no estoy seguro de lo que significa cuando se combinan.
Bilanz es el balance. Verlangerung y Verkuerzung significan alargamiento y acortamiento.
Si tienes conocimientos relacionados con la contabilidad, deberías poder saber aproximadamente lo que significa. De todos modos, no lo entiendo del todo...
⑽ ¿Cuántos comúnmente? ¿Qué palabras se usan en alemán?
Para la vida diaria, hay de dos a tres mil palabras de uso común en alemán, pero para personas más profesionales, como profesores, profesores, ingenieros, etc., el número de Las palabras más utilizadas son unas cinco o seis mil. En circunstancias normales, dominar 3.000 palabras de vocabulario para la vida diaria no será un problema.