¿Cuál es el poema completo "¿Por qué Sheng y Xiao están en silencio" escrito por Xu Zhimo?
Poema completo de "Adiós Cambridge":
Dulcemente me voy,
Con la misma ligereza vine;
Saludé suavemente y Se despidió de las nubes en el cielo occidental.
Los sauces dorados junto al río,
son la novia en el atardecer;
La hermosa sombra en las ondas,
es en mi corazón Onda.
Las verdes plantas de plátano sobre el blando barro,
meciéndose aceitosas bajo el agua
En las suaves olas del río Cam,
Estoy dispuesto a ser una alga acuática.
El estanque bajo la sombra de los olmos,
no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo;
aplastado entre las algas flotantes,
sedimentado Soñando como un arcoiris.
¿Buscas un sueño? Tome un palo de batea largo y reme lentamente río arriba hasta donde la hierba es más verde; cargue un bote lleno de luz de estrellas y cante canciones bajo la colorida luz de las estrellas.
Pero no puedo cantar,
La tranquilidad es el shengxiao de la despedida;
Los insectos del verano también guardan silencio para mí,
¡El silencio es hoy Late Cambridge!
En silencio me fui,
tan silenciosamente como llegué
Agité mis mangas,
no me llevó Una nube.
Agradecimiento a "Adiós a Cambridge":
El poeta utiliza tres amables palabras al principio para escribir sobre la emoción de despedida de dejar su alma mater, brindando a la gente un ambiente tranquilo y al Al mismo tiempo, se expresa vívidamente el amor persistente por Kang Qiao. En la mente del poeta, Cambridge ha sido idealizada y poetizada. El poeta siente un profundo afecto por cada planta y árbol allí. Las nubes en el cielo occidental, los sauces dorados junto al río, las espadañas verdes sobre el suave barro, los manantiales claros bajo la sombra de los olmos, la noche estrellada y los silenciosos insectos del verano están todos idealizados, poetizados y personificados. Los elegantes sauces verdes junto al río Cam fueron teñidos de oro brillante por el sol poniente, como una hermosa novia con un hijab rojo, y el sol poniente proyectó su sombra en el ondulante río Cam. El poeta estaba completamente inmerso en este pintoresco paisaje al atardecer. Estaba en trance y su corazón parecía haberse convertido en las olas del río Cam. La hermosa sombra de la novia ondulaba en mi corazón. El poeta estaba tan obsesionado con el Puente Cam. estaba tan obsesionado con eso que cuando vio las plantas acuáticas verdes sobre el suave barro meciéndose aceitosamente bajo el agua, de repente sintió envidia. Estaba dispuesto a ser una alga, anhelando vivir para siempre como esa alga bajo la caricia de las suaves olas del río Cam. El claro manantial bajo la sombra de los olmos también estaba teñido de colores por la puesta de sol, como si los siete... El color del arco iris fue aplastado entre las algas flotantes precipitando sueños parecidos al arco iris.
El poeta se quedó en el río Cam y no pudo soportar irse cuando cayó la noche. Tomó un palo largo y se adentró más en la hierba, navegando en la noche estrellada del Puente Cam en busca de sueños. Este es el lugar más hermoso. Es hora de cantar, pero el poeta no tiene intención de cantar, y los insectos del verano guardan silencio para mí. ¡El silencio es Cambridge esta noche! ¡Todo está en silencio, es realmente "el silencio es mejor que el sonido en este momento"! Esto naturalmente conduce al ambiente "tranquilo" de la última sección. El poeta se fue tranquilamente en silencio con un poco de nostalgia y un poco de melancolía.
“Hay pinturas dentro de poemas y poemas dentro de pinturas”. Este es el estado ideal de la poesía tradicional china. Los conceptos estéticos poéticos de belleza musical, belleza pictórica y belleza arquitectónica se presentan completamente a los lectores. en este momento. "Adiós Cambridge" es una hermosa pintura invisible. Cada estrofa del poema puede considerarse una imagen encantadora. Por ejemplo, en la segunda estrofa del poema, los sauces llorones junto al río Cam se tiñen con gracia con el sol poniente y añaden ondas. Los colores brillantes y las sombras forman una vista nocturna del río Cam.
Además, la innovación única de la estructura y el ritmo de todo el poema también nos deja entrever el maravilloso estilo artístico del poeta. Todo el poema tiene siete estrofas, cada estrofa tiene cuatro versos, cada verso tiene de dos a tres tiempos y el ritmo es muy distinto. Las dos o cuatro líneas de cada estrofa riman, y cada estrofa cambia de rima de forma natural, lo que hace que se lea en una sola estrofa. manera rítmica y pegadiza; limpio y rico ¡Los cambios hacen que todo el poema esté lleno de belleza de mosaico!
Antecedentes de la escritura
Este poema fue escrito por Xu Zhimo en su camino de regreso de su tercer viaje a Europa. Era el 6 de noviembre de 1928 y el lugar era el Mar de China. Un día de verano a finales de julio, después de pasar una noche en casa del filósofo británico Russell, sin avisar a nadie con antelación, llegó silenciosamente a Cambridge para encontrar a su amigo británico.
Desafortunadamente, ninguno de sus amigos británicos estaba allí. Sólo Cambridge, que conocía, lo esperaba en silencio. Escenas de su vida pasada se desarrollaron nuevamente ante sus ojos... porque en ese momento tenía prisa y estaba en casa. Tenía prisa por encontrarme con otro amigo. Un amigo británico, por lo que no registró esta actividad emocional. No fue hasta que tomó un barco desde Marsella para regresar a casa, frente al mar turbulento y el vasto cielo, que sacó una hoja de papel y escribió sus sentimientos personales acerca de regresar a Cambridge.