La traducción al inglés de la frase "No diré nada aunque me mates a golpes"
La traducción al inglés de la frase "No te lo diré aunque me mates a golpes"
Las diferentes versiones de traducción son las siguientes, verifícalas y; adóptalos a tiempo si estás satisfecho, ¡gracias!
(1) Prefiero que me maten a golpes a hablar
(2) Prefiero morir antes que hablar/decir/ hablar
(3) Prefiero que me maten a golpes que hablar/decir/hablar/pronunciar
(4) No hablaré aunque me mates a golpes
p>
(5) No te diré nada aunque me mates
(6) No hablaré aunque me vaya a morir
(7) Me negaré a hablar incluso si estoy a punto de morir
(8) Mantendré la boca cerrada incluso si estoy muerto de miedo
(9) Lo haría mantenerme mudo/en silencio incluso si estuve amenazado de muerte
(10) Nada puede hacerme decir, ni siquiera /incluso la muerte.
(11) aunque me van a matar , no diré /hablar/hablar/decir/expresar p>
(12) Puedo decir a costa de nada
(13) cualquier cosa que se vaya a hacer sobre yo no diré
(14) No importa lo que me pase, no diré una palabra.