Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - La traducción al inglés de la frase "No diré nada aunque me mates a golpes"

La traducción al inglés de la frase "No diré nada aunque me mates a golpes"

La traducción al inglés de la frase "No te lo diré aunque me mates a golpes"

Las diferentes versiones de traducción son las siguientes, verifícalas y; adóptalos a tiempo si estás satisfecho, ¡gracias!

(1) Prefiero que me maten a golpes a hablar

(2) Prefiero morir antes que hablar/decir/ hablar

(3) Prefiero que me maten a golpes que hablar/decir/hablar/pronunciar

(4) No hablaré aunque me mates a golpes

p>

(5) No te diré nada aunque me mates

(6) No hablaré aunque me vaya a morir

(7) Me negaré a hablar incluso si estoy a punto de morir

(8) Mantendré la boca cerrada incluso si estoy muerto de miedo

(9) Lo haría mantenerme mudo/en silencio incluso si estuve amenazado de muerte

(10) Nada puede hacerme decir, ni siquiera /incluso la muerte.

(11) aunque me van a matar , no diré /hablar/hablar/decir/expresar

(12) Puedo decir a costa de nada

(13) cualquier cosa que se vaya a hacer sobre yo no diré

(14) No importa lo que me pase, no diré una palabra.

上篇: ¿Qué empresa es Fushun Ao Hailanting Developer? 下篇: ¿Qué tan terrible es un hombre controlador?
Artículos populares