Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre Forex - La naturaleza de la reforma es

La naturaleza de la reforma es

La naturaleza de la reforma de mi país es la superación personal y el desarrollo del sistema socialista.

La naturaleza de la reforma y apertura de mi país es desarrollar una economía de mercado bajo la premisa del sistema socialista básico, liberar y desarrollar constantemente las fuerzas productivas, mejorar y desarrollar constantemente el sistema socialista y cumplir constantemente con los las crecientes necesidades materiales y culturales de las personas, Promover el desarrollo integral de las personas y el progreso general de la sociedad.

La naturaleza de la reforma es la misma que la de las revoluciones pasadas: también tiene como objetivo eliminar los obstáculos al desarrollo de la productividad social y sacar a China de la pobreza y el atraso. La transformación socialista de China ha logrado la tarea de transformar la propiedad privada de los medios de producción en propiedad pública socialista, enriqueciendo y desarrollando la teoría científica socialista del marxismo-leninismo.

A primera hora de la mañana, el general desapareció entre la niebla matutina en una lancha rápida, dejando tras de sí un mar embravecido. Esta frase se puede abreviar como "Temprano en la mañana, el general tomó una lancha rápida, dejando atrás un mar tormentoso".

Primero, analicemos la frase original. En la oración original, "temprano en la mañana" es un adverbial de tiempo, que describe el momento en que el general salió de la isla; "general" es el sujeto, lo que indica que la persona que sale de la isla es el general "en lancha rápida"; , indicando que el general se fue en lancha rápida "Saliendo de un mar tormentoso" es una frase verbal que describe la escena que quedó después de que el general se fue.

Al acortar oraciones, aún necesitamos retener la información central, es decir, quién hizo qué. En esta frase, la atención se centra en "general" y "dejar atrás un mar tormentoso". Por tanto, podemos abreviar esta frase como "A primera hora de la mañana, el general dejó una ola tormentosa".

Esta abreviatura aún no es muy precisa. Debido a que la frase original también mencionaba "en lancha rápida", esto significa que el general no salió a pie, sino en lancha rápida. Por lo tanto, para expresar este significado con mayor precisión, también podemos incluir "tomar una lancha rápida" en la oración abreviada y obtener "Temprano en la mañana, el general tomó una lancha rápida, dejando atrás un mar tormentoso".

Tal abreviatura no sólo conserva el mensaje principal de la frase original, sino que también expresa con precisión la forma en que el general abandonó la isla y la escena que dejó atrás. Al mismo tiempo, también se ha conservado el detalle de "tomar una lancha rápida", lo que hace que la frase abreviada sea más vívida y vívida.

上篇: Guía de facturación de AirAsia en Singapur Vuelos a Singapur 下篇: Introducción a las características de la ropa de Nueva Zelanda
Artículos populares