Comentar sobre la hora y el nombre del lugar.
Nacido en Danjiangkou, provincia de Hubei, en 1957. En 1972, ingresó a la escuela secundaria Xiaochuan en la ciudad de Danjiangkou, provincia de Hubei. Después de graduarse de la escuela secundaria en 1974, se fue al campo a trabajar en la fábrica de agroquímicos Xiaochuan. 65438-0977 fue admitido en el Departamento Chino de la Universidad de Wuhan y comenzó a publicar poemas mientras estaba en la universidad. Después de graduarse en 1982, fue asignado a enseñar en la Universidad Normal de Yunyang en la provincia de Hubei. En 1983 participó en el encuentro de poesía juvenil organizado por la Revista Poesía. En 1984, escribió una serie de poemas como "Pintura tradicional china" y "Poesía en el río Yangtze", que atrajeron una gran atención. En 1985, fue adscrito a la "Revista de Poesía" de Beijing para trabajar como editor y publicó una colección de poemas "Adiós y Memorial". A partir de 1986, el estilo de la poesía cambió y se volvió más solemne, despidiéndose de la escritura juvenil. Las obras representativas de este período incluyen "Toque", "Paisaje", "Impresión", etc. , un poema sobre el encuentro entre el hombre y el mundo. En 1992, fue al Reino Unido como académico visitante. En 1994, regresó a China y fue transferido al Departamento Chino del Instituto de Educación de Beijing como profesor asociado. En 2006, fue nombrado profesor de la Escuela de Artes Liberales de la Universidad Renmin de China, donde impartió estudios comparativos y cursos de escritura creativa sobre poesía moderna china y occidental.
Es autor de las colecciones de poesía "Memorial" (Changjiang Literature and Art Publishing House, 1985), "Yayou" (Hunan Literature and Art Publishing House, 1997), "Wang Jiaxin Poetry Collection" (People's Literature Publishing House, 2001), " Staircase" (traducción al inglés, Wellswap, Londres, 65438). 1989), "El ruiseñor de nuestro tiempo" (Shanghai Oriental Publishing Center, 1997), "Poesía sin héroes" (China Social Sciences Press, 2002), "La pasión de los secretos en los ensayos literarios" (Beiyue Literature and Art Publishing House, 1997), Sentado
Es el editor en jefe de "Selected Chinese Contemporary Experimental Poems" (Feng Chun Literature and Art Publishing House, 1987), "Selected European and American Contemporary Poems" (Feng Chun Literature and Art Publishing House, 1988) y "Importantes poetas extranjeros del siglo XX" "On" (Henan Literature and Art Publishing House, 1993), "Obras completas de Yeats" (tres volúmenes, Oriental). Hebei Education Press, 2003), "Poesía china: Memo de los años noventa" (Editorial de literatura popular, 2000), "Clásicos de la poesía contemporánea china" (Editorial de arte y literatura Feng Chun, 2003), "Poemas de Paul Celan" "( Traducido con Hu Rui, Hebei Education Press, 2002).
Una vez participó en el proyecto "Chinese Vision" organizado por el profesor Yan Liqin del Instituto Nacional de Ciencias de la Educación y se desempeñó como editor en jefe durante el primer año de la escuela secundaria. Ha ganado numerosos premios nacionales de poesía y primeros premios por trabajos y trabajos de investigación científica del Instituto de Educación. Es director de la "Sociedad de Poesía China" de la Asociación de Escritores Chinos.
Las obras y artículos de poesía han sido seleccionados en muchas colecciones nacionales importantes de poesía y crítica teórica, y han sido seleccionados en muchos libros de texto de historia de la literatura china contemporánea por la Universidad de Pekín, la Universidad de Fudan y otras universidades. El poema "Más allá de la montaña" fue seleccionado como el primer libro de texto en idioma chino por la Sociedad de Educación Popular. Cuando escribió este poema, era un estudiante universitario que acababa de ingresar al campus universitario desde una zona montañosa remota. Trabajó y vivió con sus padres en cinco o seis lugares, por lo que escribió este poema porque su infancia estuvo llena de fantasía. El poema "Pasternak" fue seleccionado como libro de lectura en segundo idioma para la escuela secundaria por la Sociedad de Educación Popular.
Desde que escribió Pasternak en 1990 hasta que escribió "La casa solitaria en el mar", "Kafka" y "El despertar" durante su viaje a Europa, su influencia en el mundo de la poesía china aumentó gradualmente. El destino de estos poetas exiliados o cuasi exiliados fue la principal fuente de sus escritos. Intentó escribir una rara historia de la poesía a través de conversaciones con muchas almas muertas. Sus obras a menudo presentan monólogos aleccionadores con matices desgarradores. Después de 1996, comenzó una nueva exploración de la poesía, representada por la prosa y las elegías londinenses. Sus poemas publicados incluyen "The Sound of Palms" y "Swimming Cliffs".
Wang Jiaxin parece ser un poeta muy sincero. En otras palabras, su temperamento personal es casi coherente con el estilo estético que presenta su poesía: simple, firme y aparentemente profunda. Me refiero a El leñador en invierno, relatos de Kafka o Valentino. En cuanto a esas cosas que están incrustadas en una gran cantidad de poemas extranjeros y que eufemísticamente se llaman escritura intertextual (parece una pared de cemento inferior china cubierta con coloridos fragmentos de vidrio extranjero, brillantes y deslumbrantes), creo que esto no tiene nada que ver con eso. Las obras sinceras de un poeta no tienen nada que ver con eso; en otras palabras, crearon otro estilo de Wang Jiaxin.
En el sincero Wang Jiaxin, comprendemos plenamente el verdadero significado del famoso dicho de Rilke: La persistencia lo es todo. La poesía brumosa se hizo famosa en el período posterior. Después de la tercera generación de poesía y de la escritura personalizada actual, la situación ha cambiado, con altibajos.
Entre los poetas que surgieron al mismo tiempo que Wang Jiaxin, muchos cruzaron el océano, muchos se volvieron hacia el mar y muchos se mantuvieron al margen bajo la presión del impulso y el talento de los recién llegados en rápido ascenso, como Xichuan y Haizi. Sin embargo, Wang Jiaxin permaneció impasible y resistió durante mucho tiempo, convirtiéndose gradualmente en una figura destacada en el círculo poético actual, apareciendo en el mismo escenario que Chen Dongdong y otros literatos atrasados. Todo esto demuestra que Wang Jiaxin tiene cierto grado de perseverancia e independencia. Este personaje no sólo contribuyó a su éxito en la realidad, sino que también contribuyó a la formación de algunas de sus obras destacadas. No hay duda de que Wang Jiaxin no es un malabarista poético al que le guste jugar con técnicas complejas. Lleva mucho tiempo comprometido con la creación y excavación de "imágenes profundas". La concentración y profundidad de su pensamiento le permitieron completar este trabajo mejor que otros. O, por el contrario, fue la profundidad y la unicidad de su pensamiento lo que le impulsó a elegir, consciente o inconscientemente, construir su propio reino poético desde esta perspectiva. En una serie de obras como "Iron", "Crow" y "Stairway", podemos tocar aproximadamente las características poéticas de Wang: el lenguaje es como clavos que cortan el caparazón de una sola imagen desde múltiples ángulos, tratando de alcanzar su núcleo mientras agotador Las múltiples connotaciones de esta imagen; el uso frecuente del monólogo hace que esta intención sea más clara (para la imagen) y más clara (para el lector, además, una melancolía indescriptible recorre las líneas: esta es la expresión más directa de Wang Jiaxin); El temperamento personal en su poesía realza el poder de su obra para impresionar. Estas características eran evidentes en Pasternak y le valieron una amplia reputación. En su poesía, Pa ya no es el maestro que insiste en escribir en Rusia, sino una imagen de nuez en su mano. Wang Jiaxin le inyectó los principales sentimientos de su vida y le confió su dolor y experiencia ocultos. En este sentido, Pasternak es Wang Jiaxin. Por lo tanto, el éxito de este poema es lógico: no hay explicación más profunda y auténtica que dar forma a la imagen del "yo", especialmente para Wang Jiaxin, que es bueno en esto. La brillantez de Kafka también tiene que ver con esto. Wang Jiaxin tiene un temperamento similar al de Kafka: una especie de determinación gris y melancolía condenada al fracaso. Esto le permitió acercarse hasta cierto punto al corazón del genio austriaco y expresarlo parcialmente. Kafka se llamaba a sí mismo un animal de las cavernas, y Wang Jiaxin en su estado sincero es como un animal de las cavernas, siempre cavando en una dirección. La perseverancia finalmente lo hizo lograr algo, lo que también lo hizo diferente de Ouyang, quien era como un Hua mostrando sus habilidades en todas partes. No hace falta decir que la madurez tecnológica del Rey no es tan buena como la de Europa. Pero esto simplemente hizo que Wang Jiaxin fuera perfecto, y no trabajó en absoluto en la superficie de las palabras, sino que profundizó en el interior de las cosas. Por lo tanto, algunas de sus excelentes obras son claras en apariencia, profundas en connotaciones y tienen el poder de tocar el alma. Ya sabes, en nuestro tiempo, los poemas que se dirigen directamente al corazón de las personas son raros, como el cisne salvaje en peligro de extinción. Por lo tanto, el sincero Wang Jiaxin es precioso.
Desafortunadamente, esto no es todo Wang Jiaxin, o como dije, hay otro estilo y carácter de Wang Jiaxin. El carácter es estilo, la poesía es como una persona. Esta antigua proposición es particularmente obvia en Wang Jiaxin (esto está relacionado con su falta de habilidades y voluntad de "reformarse" como Xi Chuan). Si bien amo y me inspiran algunos de los trabajos de Wang, debo señalar que todavía muestra cierta hipocresía. Me di cuenta de esto mientras veía "Swimming Cliff". En "Pasternak", Wang tiene una conmovedora confesión: Sin las lágrimas del ganado del norte/las hojas de arce ardiendo en el viento/la oscuridad y el hambre en los vientres de la gente, ¿cómo puedo hablar de mí mismo? Pero después de leer todo el episodio, debo decir que sentí que me estaban engañando y sentí que me conmovieron hasta las lágrimas, solo para darme cuenta de que la otra persona estaba actuando: Wang estaba diciendo que no tenía todo. Wang consideraba su melancolía y frustración como el único y mayor dolor del mundo, y lo expresó repetidamente en muchos poemas, por temor a que otros no lo supieran. Me recuerda a un hombrecito narcisista, estrecho de miras y suspirando por una pequeña decepción, lleno de dolor. Después de leer su colección de ensayos "La Pasión de los Secretos", sentí lo mismo. En "El artista hambriento" también reflejó la situación de pobreza de varios artistas extranjeros y su carácter independiente. Sin embargo, es su experiencia laboral como poeta lo que hace que Wang esté realmente doloroso y enojado. Pero en más artículos fingió ser modesto, revelando sus impresionantes logros en sus estudios en el extranjero y la opinión del profano de que algunas audiencias pensaban que sus obras eran mejores que las de Milosz.
En cuanto a las "lágrimas del ganado del norte" y la "oscuridad en el vientre del pueblo", no hay ni una sombra; por supuesto, el poeta Wang Jiaxin también es uno de los 1.300 millones de personas, y expresarse probablemente sea hablar para la gente. Realmente no tengo nada que decir sobre esto. Sólo así los poetas palaciegos de la historia están más calificados que Wang Jiaxin para gritar en idioma zhuang "¿Cómo puedo dejar todo esto atrás para hablar de mí mismo, porque después de todo, también describieron el llanto de un grupo de personas?" . Más tarde, tuve la suerte de leer el largo poema de Wang "Respuesta", cuyo título era exactamente el mismo que El nacimiento de Beidao. Inesperadamente, me di cuenta de que había algunas palabras de enojo de mi esposa divorciada. Este poema tiene sobrepeso, pero en comparación con las sonoras 28 líneas de Bei Dao, su estado mental, visión y sentimientos son más elevados. Por supuesto, también se puede modernizar la tecnología. Sin embargo, si la tecnología desnuda no es impulsada por la atmósfera, solo traerá consecuencias poco claras, sin mencionar que la tecnología no es el punto fuerte del rey. El rey poeta, que tiene una rica experiencia, probablemente sepa muy bien lo que sucederá si realmente le importa y expresa "las hojas de arce arden con el viento" y "la oscuridad en el estómago de la gente", por lo que simplemente finge estarlo. ninguna implementación real. Esto no sólo lo hacía parecer eclipsado frente a Bei Dao, sino que también era inferior a Sha Yi, a quien despreciaba. Afortunadamente, Wang Jiaxin ya tenía una teórica bomba de humo para cubrir su fácil retirada. Ya en "Respuestas a cuarenta y cuatro preguntas", formuló una frase: Sólo a partir de la literatura se puede producir literatura y a partir de la poesía se puede producir poesía. Esta frase a menudo se ignora, pero en realidad es la base teórica de su "escritura intertextual" promocionada por algunos de los llamados críticos. Sólo quiero preguntar: ¿De dónde vino el documento original? ¿De dónde vino el poema original? La vida sólo puede ser vida en todas partes. ¿No se beneficiaron las mejores obras de Wang Jiaxin del dolor de su vida? Una vez que no sólo evita conscientemente a las personas y la tierra, sino que también pierde su propio dolor, sólo puede encogerse en las citas de los maestros y tejer un "texto" aparentemente hermoso pero pobre y vacío. Creo que no hay nada de malo en citar nombres extranjeros y topónimos en los poemas: ahora estamos en la era de la globalización y, hasta cierto punto, la "literatura mundial" se ha vuelto gradualmente posible y se pueden utilizar las imágenes tradicionales de la literatura de todas las nacionalidades. universalmente, pero cuando la parte más apasionante de un poema es el famoso verso del tío extranjero. Cuando la transmisión, el desarrollo y la concepción artística de todo el poema se basan en esto, realmente no veo ningún significado positivo para el desarrollo del mismo. literatura. Basándome en la actitud elocuente y santurrona de los defensores y practicantes de este estilo de escritura (no sólo de Wang), sólo puedo llamar a este tipo de escritura: escritura hipócrita.
2. Wang Jiaxin: Estudió en la escuela secundaria Anshan No. 8 en Liaoning de 1983 a 1985, se graduó en el Departamento de Contabilidad de la Universidad de Finanzas y Economía de Dongbei de 1988+0989 a 65438 y se graduó en la Universidad de Dongbei. Instituto Chino de Contadores Públicos Certificados del Ministerio de Finanzas en 19965438.
Morton Hunt, escritor estadounidense (1927 ~ 1983), era un escritor bueno escribiendo artículos inspiradores y también era psicólogo profesional. Sus obras representativas incluyen "Beat", "Psychological Story", etc... Es un escritor profesional y goza de una gran reputación en festivales culturales. Su "Un paso, un paso" se incluyó en "Si perdonamos a Dios" editado por la escritora estadounidense Barbara Linda, y la historia también se incluyó en los libros de texto de la escuela secundaria. Además, el libro "Sopa de pollo para el alma: el proceso de crecimiento", que contiene inspiradoras historias de crecimiento, también incluye sus obras relacionadas. Sirvió en la Fuerza Aérea en sus primeros años y se desempeñó como piloto de la Fuerza Aérea. Durante la Segunda Guerra Mundial, voló a Alemania en misiones de reconocimiento.
La infancia de Morton Hunt (Paso a paso, Origen parcial) El escritor estadounidense Morton Hunt fue cobarde y tímido desde pequeño, y nunca se atrevió a correr riesgos. Una vez, él y su compañero escalaron un acantilado de 20 metros de altura. Cuando subió a la plataforma de piedra a dos tercios del camino desde la cima del acantilado, estaba tan asustado que no podía subir ni bajar. En lugar de ayudarlo, los demás socios se rieron de él y se fueron a casa. El miedo y la fatiga lo dejaron entumecido e incapaz de moverse. Sólo podía tumbarse en el estante de piedra y llorar. La linterna de mi padre iluminó a Hunter en la oscuridad. Hunter, que estaba en shock en la oscuridad, podría colapsar en cualquier momento. Ante el peligro, el padre, que conocía bien la naturaleza de su hijo, no subió al estante de piedra para sujetarlo, ni movió una escalera para bajarlo, ni usó una cuerda para colgarlo. Le permitió bajar solo del estante de piedra. Otros pueden pensar que el padre es demasiado arriesgado y demasiado duro de corazón. Entonces, ¿cómo le ayudó su padre a deshacerse de su rostro? En lugar de regañarlo, su padre lo consoló y estabilizó su estado de ánimo. “Baja, hijo, la cena está lista.
"Hunter lloró y dijo:" ¡Si no bajo, me caeré y moriré! "" Mi padre se iluminó, "No pienses en la distancia. Solo piensa en dar un pequeño paso y podrás hacerlo. Mira hacia donde brilla mi linterna. ¿Puedes ver la roca debajo del estante de piedra?" " dijo Cazador. Entonces su padre le ordenó que subiera el primer escalón. "Ahora pon tu pie izquierdo sobre esa piedra, no te preocupes por el siguiente paso, escúchame". Hunter estiró su pie izquierdo y trató de pisarlo, y de repente ganó confianza. Su padre lo animó: "Está bien". "Ahora mueve tu pie derecho, muévete un poco hacia la derecha, allí hay otro punto de apoyo. Hunter lo hizo con confianza". "Puedo hacerlo."
Hunter avanzó paso a paso, bajando lentamente por el acantilado y finalmente se arrojó a los fuertes brazos de su padre. Aunque lloré por un rato, me sentí muy realizada. Esta experiencia hizo que Hunter se diera cuenta de una filosofía de vida: cada vez que se sienta frustrado por su futuro limitado, no piense en las rocas que están muy abajo, sino concéntrese en el primer paso y dé el siguiente paso después de dar este paso hasta llegar a él. donde quiere.
El padre de Hunter le enseñó a su hijo a ser muy artístico. Sabía que Hunter necesitaba ejercitar su coraje y aumentar sus métodos y experiencia para superar las dificultades. Puede escalar el acantilado y sujetar a Hunter para escapar, pero ¿qué debe hacer Hunter si encuentra peligro en su vida? No siempre puedes confiar en tu padre, sólo puedes confiar en el propio Hunter.
Durante la fuga de su hijo, el padre de Hunter solo le brindó aliento y orientación, y Hunter hizo todo él mismo. De esta historia podemos ver: Deje que los niños lo experimenten por sí mismos, estimulen su potencial, eliminen situaciones peligrosas por sí mismos y logren el éxito.
La operación específica es: primero encuentre un punto de apoyo que Hunter pueda alcanzar, luego guíelo para que dé un pequeño paso, luego encuentre otro punto de apoyo que pueda alcanzar y dé un pequeño paso. La base debe ser estable y los pasos deben ser pequeños. Sólo con un paso podrás llegar a tu destino. ¡Esta es la única manera! ! ! ! ! !
1945 65438+Octubre, Base de la Fuerza Aérea Warton, Inglaterra. Un capitán piloto aceptó la misión de volar un avión bimotor Mosquito sin armas ni dispositivos de protección hasta el territorio continental de Alemania para realizar una misión de reconocimiento. Sintió que era casi imposible completar la misión, imaginándose el avión siendo alcanzado por un proyectil en la cabina, sangre salpicando por todas partes y sin siquiera tener fuerzas para lanzarse en paracaídas.
Al día siguiente, rodó en la pista y se dijo a sí mismo que ahora estaba a punto de despegar. Cuando alcanzó una altitud de 25.000 metros, se dijo a sí mismo que todo lo que tenía que hacer ahora era mantener este rumbo durante 20 minutos bajo la guía de la radio terrestre, y no sería difícil llegar a la isla holandesa de Suvan. hacer.
De esta manera, se decía a sí mismo que no era difícil sobrevolar Holanda, y luego voló a Alemania sin pensar en nada más. Además, hay soporte de radio trasero.
De esta manera, después de caminar todo el camino, el capitán finalmente completó la tarea. Cuando aceptó el premio de las Fuerzas Aliadas, dijo, me convertí en un héroe solitario debido a una experiencia que tuve cuando era niño.
¿Es esta persona Morton? Hunter, la historia de ahora es la primera mitad del trabajo original "Paso a paso" (fue eliminada cuando se seleccionó para su inclusión en el libro de texto). El autor dijo que la razón por la que pudo superar las dificultades fue por la iluminación que le dejó una experiencia de cuando era niño. Luego, habló sobre una experiencia de escalar un acantilado en el artículo, que es el contenido "paso a paso" que hemos aprendido. Este acantilado es como muchas dificultades en el camino de la vida. En respuesta, no debemos ser tímidos, sino analizar con calma las dificultades, paso a paso, y llegar hasta el final. Sólo así las pequeñas victorias podrán sembrarse en grandes y las dificultades transformarse en victorias.
Que un hombre de 65 años escriba sobre la experiencia de un joven en un acantilado debería tener connotaciones más ricas y más experiencias para nosotros. Aquí podemos ver el impacto de una experiencia en una persona, explicar el significado de las dificultades en la vida, comprender las actitudes de diferentes personas ante los reveses y dificultades y analizar las diferentes actitudes y métodos adoptados por diferentes tipos de personas cuando enfrentan el mismo problema.
También debemos pasar de los libros a la sociedad, de los pequeños acantilados a la gran vida.
[Editar este párrafo] Da un paso y luego otro para reproducir el texto original.
El clima en Filadelfia en julio es bochornoso. Aunque han pasado 57 años, todavía puedo sentir el calor sofocante. Los cinco niños pequeños con los que estaba estaban cansados de jugar a las canicas y querían encontrar algo nuevo que hacer.
"¡Oye!", dijo Ned: "Hace mucho que no subimos al acantilado".
"¡Subamos ahora!", gritó un niño. Volaron hacia el acantilado.
No pude decidirme por un momento.
Aunque también espero poder ser tan vivaz y valiente como ellos, he estado enferma durante ocho años desde que nací y la advertencia de mi madre de no correr riesgos siempre ha estado en mi corazón.
"¡Vamos!", me gritó mi mejor amigo Jerry: "No seas cobarde".
"¡Ya voy!", respondí y lo perseguí.
Finalmente llegamos a un claro. Al otro lado del claro se alzaba un acantilado. Se trata de un acantilado vertical con numerosos afloramientos rocosos, desprendimientos de tierra y arbustos peludos. Sólo tiene unos veinte metros de altura, pero en mi opinión es un pico inalcanzable y peligroso.
Uno a uno, los otros niños subieron y se dirigieron a una estrecha plataforma rocosa a dos tercios del camino desde la cima del acantilado. Fui el último en caminar, temblando y sudando profusamente, y los seguí. Mi corazón latía con fuerza en el huesudo pecho de Dongdong.
Finalmente subí y me agaché en el estante de piedra. Estaba tan asustado que intenté inclinarme. Los otros niños se acercaron lentamente al borde del marco de piedra y casi me desmayo cuando los vi.
Luego comenzaron a subir hacia la cima del acantilado. Planeaban tomar un camino tortuoso hasta casa desde la cima del acantilado.
"Oye, espera", supliqué débilmente. "No puedo-"
"¡Adiós!" dijo uno de los niños. Los otros niños también se rieron.
Giraron a izquierda y derecha, subieron a la cima del acantilado y me miraron fijamente. "Si quieres quedarte allí, quédate allí", se burló un niño: "De nada". Jerry parecía un poco incómodo, pero se fue con todos.
Miré hacia abajo desde el estante de piedra y me sentí mareado; nunca podría bajar, me resbalaría y caería hasta morir. Sin embargo, el camino hasta la cima del acantilado es más difícil de subir porque es más empinado y peligroso. Escuché a alguien sollozar y me pregunté quién era, sólo para darme cuenta de que era yo.
A medida que pasaba el tiempo, el crepúsculo comenzó a fusionarse. En silencio, me acurruqué en la roca, entumecido por el miedo y el cansancio, incapaz de moverme.
El crepúsculo es tenue, aparecen estrellas en el cielo y la tierra bajo el acantilado se vuelve cada vez más oscura. En ese momento, había la luz de una linterna en el bosque. ¡Escuché la voz de Jerry y mi papá! La linterna de mi padre me ilumina. "Baja, hijo", dijo en un tono tranquilizador. "La cena está lista."
"¡No puedo bajar!" Grité: "¡Me voy a caer, me voy a morir!""
" Escúchame", dijo mi padre. "No pienses en la distancia. Sólo tienes que pensar que estás dando pequeños pasos. Puedes hacerlo. Mira donde brilla mi linterna. ¿Puedes ver las rocas debajo de la cornisa? "
Moví mi cuerpo lentamente. "Lo vi. "Dije.
"Muy bien", me dijo. "Ahora pon tu pie izquierdo sobre esa piedra. No te preocupes por el siguiente paso. escúchame.
Parecía posible. Estiré con cuidado mi pie izquierdo para explorar la roca y de repente me sentí confiado. "Genial", gritó mi padre. "Ahora mueve tu pie derecho. un poco a la derecha, donde hay otro punto de apoyo. "Lo hice de nuevo. Mi confianza aumentó mucho. "Puedo hacerlo. "Pensé.
Me moví solo un paso a la vez y bajé lentamente por el acantilado. Finalmente, pisé las rocas debajo del acantilado y caí en los fuertes brazos de mi padre. Sollocé por un momento. y luego tuve una sensación de logro. Esta fue una experiencia que nunca olvidaré.
Descubrí que muchas veces, cuando me siento desanimado acerca de mi futuro, solo necesito pensar en las lecciones que aprendí. Ese pequeño acantilado hace mucho tiempo, puedo manejar todo.
Me recuerdo a mí mismo que no debo pensar en las rocas que están muy abajo, sino concentrarme en ese primer pequeño paso y luego dar el siguiente paso hasta que lo esté. He llegado al lugar al que quiero ir. En este momento puedo mirar hacia atrás con sorpresa y orgullo para ver lo lejos que he llegado.
Aunque estaba muy molesto cuando era niño, lo estoy. ¡Muy feliz y envidioso!
El profesor Lu (1939-), seudónimo, nació en Hong Kong y era originario de Panyu, Guangdong. Es un famoso novelista y educador moderno en Hong Kong. Ganó el premio Segundo Educador Destacado en 2003. Premio del Instituto de Educación de Hong Kong. Director del Centro de Investigación Literaria de la Universidad China de Hong Kong. Después de llegar a Hong Kong en sus primeros años, Xiaosi enseñó en escuelas primarias y secundarias y actualmente escribe. una columna titulada "Un vistazo a Xiaosi" en el suplemento de "Ming Pao".
Otro seudónimo es Ming Chuan y Lu Luan.
Se graduó en el Departamento Chino del New Asia College de la Universidad China de Hong Kong en 1964. Al año siguiente, fue a la Universidad Normal Geoffry Northcote para realizar más estudios y enseñó en muchas escuelas intermedias. A partir de 1973, trabajó como investigador de literatura en el Instituto de Humanidades de la Universidad de Kyoto, Japón, durante un año. Desde 1978, ha trabajado como profesor asistente y profesor en la Universidad China de Hong Kong. También se ha desempeñado como consultor para la Asociación de Jóvenes Escritores de Hong Kong y columnista de muchos periódicos. Se dedica a escribir y coleccionar prosa. Organización de materiales históricos de la literatura moderna de Hong Kong. Obtuvo el título de maestría en 1981 con la tesis "Actividades literarias de los escritores chinos en Hong Kong".
Las obras publicadas incluyen "Conversación en el camino", "Notas de enseñanza", "Viajes con la sombra del sol", "Cómics seleccionados de Feng Zikai", "No te muevas" y "Siete buenas obras completas". , "Siete buenas obras completas", "Antología Haoxin", "San Heng", etc. Ha editado "La melancolía de Hong Kong - Hong Kong en el retrato literario" (1925-1941), coeditado "Los ensayos de Mao Dun sobre Hong Kong" y tiene colecciones de investigación como "Ensayos sobre Hong Kong".
Xi Murong, (1943-), mujer, mongola, famosa poeta, ensayista y pintora. El nombre completo de Xi Murong es Malun Xilianbo, que significa gran río. "Murong" es la traducción homofónica de "Ma Lun". Nacido en Jingangpo, un suburbio de Chongqing, el 15 de octubre de 1943, calendario lunar 65438+. Su hogar ancestral es Ming'an Banner, Liga Chahar, Mongolia Interior. Se mudó a Hong Kong en 1949, pasó su infancia en Hong Kong y luego se mudó a la provincia de Taiwán con su familia. En 1956 ingresó en el Departamento de Arte de la Universidad Normal de Taipei y se fue a Bélgica en 1964. En 1966, se graduó con primer lugar en la Real Academia de las Artes de Bruselas, Bélgica. En 1970 publicó trabajos en United Suplementos bajo el seudónimo de Mullen. En julio regresé a la provincia de Taiwán y enseñé arte en el Hsinchu Normal College. En los años siguientes fue invitado a participar en numerosas exposiciones de arte provinciales e internacionales. También envió artículos bajo los seudónimos de Xiao Rui, Mo Rong y Ma Lun Xi Lianbo, y la mayoría de sus obras eran en prosa. En septiembre de 1989 fui a la ciudad natal de mis padres y vi la meseta de Mongolia por primera vez.
Xi Murong comenzó a dedicarse a la pintura a los catorce años. Ha sido profesor en la Universidad Normal de Hsinchu, en la provincia de Taiwán, durante muchos años, y ésta sigue siendo su principal ocupación. Como pintor profesional, Xi Murong ha realizado numerosas exposiciones personales en el país y en el extranjero y ganó la Medalla de Oro Real de Bélgica, la Medalla de Oro del Gobierno Municipal de Bruselas, dos medallas de bronce de la Asociación de Artistas Europeos, el Premio Trípode de Oro al Mejor Letras y el Premio Literario de Nueva Poesía Zhongxing. Escribir poesía es sólo un descanso después de un día agotador. Escribió poesía para "conmemorar una era lejana y el pequeño mundo que sólo existía en mi corazón". Hay una palabra "verdadera" en el poema, que tiene una personalidad distintiva. Sus poemas están llenos de comprensión y sentimiento de los sentimientos humanos, el amor y la nostalgia. Hay más de 50 tipos de obras, incluidas colecciones de poesía, colecciones de ensayos, álbumes de imágenes y colecciones de ensayos, que se leen ampliamente en el país y en el extranjero. Durante los últimos diez años me he dedicado a explorar la cultura mongol y a utilizar mi tierra natal como tema de mis creaciones. En 2002, fue nombrado profesor honorario de la Universidad de Mongolia Interior. El nuevo trabajo "Xi Murong and Her Inner Mongolia" utiliza hermosas palabras y fotografías tomadas por ella misma para registrar la búsqueda de la cultura nómada por parte de Xi Murong de 1989 a 2017.