Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - Apreciación del texto original y traducción de "Song of Saixia"

Apreciación del texto original y traducción de "Song of Saixia"

Apreciación del texto original y traducción de “Song of Sai” 1

“Song of Sai”

Caballos bebiendo cruzando el agua otoñal, el agua es El frío y el viento son como un cuchillo.

El sol no se ha puesto en Pingsha y puedo ver a Lintao vagamente.

En los viejos tiempos de la Batalla de la Gran Muralla, Xian Yan estaba de muy buen humor.

El polvo amarillo es suficiente para el presente y el pasado, y los huesos blancos son un revoltijo de ajenjo.

Apreciación

La característica conceptual de este poema es que utiliza una descripción lateral para expresar el tema. El poema no describe la guerra en detalle, pero expresa las opiniones del poeta sobre la guerra a través de la descripción del paisaje fuera de la Gran Muralla y las reliquias de guerras pasadas. Las primeras cuatro frases se basan en lo que el sargento vio y sintió mientras bebía su caballo y cruzaba el río, describiendo la escena amarga y fría en el desierto seco fuera de la fortaleza. El poeta eligió el momento de la descripción al atardecer de finales de otoño, que es más propicio para expresar el contenido que escribió. Para escribir sobre el frío glacial sólo elegí el agua y el viento, los dos escenarios que mejor expresan las características del entorno. La escritura es sencilla y puede lograr buenos efectos artísticos. La persona que "bebe el caballo" en la primera frase es el sargento. El "agua" en el poema se refiere al río Tao, y la ciudad de Lintao está ubicada en la orilla del río Tao. "Beber un caballo" requiere llevar al caballo al agua, por lo que "el agua está fría" puede parecer casual, pero en realidad es un trabajo de ingenio. En las Llanuras Centrales o en las zonas al sur de las Llanuras Centrales, el viento otoñal sólo hace que la gente se sienta fresca, pero el viento otoñal fuera de la Gran Muralla ya es "como un cuchillo". Muestra que el viento no sólo es fuerte, sino también frío. Sólo la cruz sirve para representar vívidamente las características de la región. Tres o cuatro frases describen la escena de Lintao desde la distancia. "Pingsha" significa tierra desértica. Lintao, el nombre antiguo del condado, recibió su nombre porque la sede del condado está ubicada cerca del río Tao. El actual condado de Min, en el este de Gansu, es el punto de partida de la Gran Muralla. En la dinastía Tang, era la sede de Minzhou en Longyou Road, y aquí a menudo se producían guerras. El crepúsculo era vasto, no se podía ver el vasto desierto, una puesta de sol dorada colgaba en el horizonte y la ciudad de Lintao se alzaba a lo lejos en el crepúsculo. El ámbito es vasto y el impulso es magnífico.

La zona de Lintao fue un campo de batalla en el que se libraron frecuentes combates en las dinastías pasadas. Según el antiguo y el nuevo "Libro de Tang: Biografía de Wang Hui" y "Biografía de Tubo" y otros libros: En el décimo mes del calendario lunar en 714 d.C. (el segundo año de Kaiyuan), Tubo llegó a Tao con Cien mil soldados de élite, Xue Na y otros combinaron sus fuerzas para resistir y derrotaron sucesivamente a los Tubo en Dalaigukou, Wujie, Changzi y otros lugares. Mataron a decenas de miles y capturaron 200.000 caballos y ovejas. y el río Tao dejó de fluir. La "Batalla de la Gran Muralla" mencionada en el poema se refiere a esta guerra. "En el pasado, la Gran Muralla se combatía con gran entusiasmo", decían todos. Al respecto, el poeta no lo refutó ni comentó directamente desde el frente, sino que respondió con el paisaje y las reliquias de guerra aquí: "El polvo amarillo es suficiente para el presente y el pasado, y los huesos blancos están llenos de ajenjo. " "Pie" significa lleno. Los "huesos blancos" son los huesos de los muertos en batalla. "Jingu" recorre las dos frases, incluidas la superior y la inferior; no sólo se refiere al pasado hasta el presente, sino que también incluye las cuatro estaciones del año, todos los meses y todos los días. Esto significa que la zona desértica de Lintao está llena de polvo amarillo durante todo el año, y los huesos de los muertos en la guerra están esparcidos entre las albahacas en confusión. Esto ha sido así desde la antigüedad hasta el presente. Los "huesos blancos" aquí incluyen a los soldados que murieron en la "Batalla de la Gran Muralla" en el segundo año de Kaiyuan, así como a los soldados que murieron en batallas anteriores. No hay una palabra de discusión aquí, pero la crueldad de la guerra se revela de manera extremadamente profunda. Esto es discusión y razonamiento, pero este tipo de discusión y razonamiento se expresa completamente en imágenes vívidas, por lo que tiene el poder de conmocionar los corazones de las personas y la técnica es extremadamente excelente.

Este poema se centra en las penurias de la vida militar y la crueldad de la guerra, que contiene la oposición del poeta a la guerra militar.

Traducción y anotaciones

Traducción

Llevé mi caballo a beber agua y crucé el gran río. El agua estaba fría y el viento otoñal era tan fuerte como. una espada.

El sol poniente aún no se ha puesto en el vasto campo de batalla, y podemos ver a Lintao a lo lejos en la penumbra.

En aquel entonces hubo una feroz batalla en la Gran Muralla y todos decían que los soldados que custodiaban la frontera estaban de muy buen humor.

Desde la antigüedad, este lugar ha estado cubierto de polvo amarillo, con huesos blancos esparcidos aquí y allá mezclados con maleza.

Comentarios

Beber (yìn) caballo: darle agua al caballo.

Pingsha: una vasta llanura desértica.

An (àn) An: aspecto oscuro y borroso. Lintao: El nombre del antiguo condado se estableció en la dinastía Qin. La sede administrativa ahora es el condado de Min, provincia de Gansu. Debe su nombre a su proximidad al río Tao. Qin construyó la Gran Muralla y comenzó aquí en el oeste, por lo que hay un dicho sobre "la batalla de la Gran Muralla en el pasado".

Pasado: Uno significa "cuando". Long: Uno es "dragón".

Pie: uno significa “goteando” y el otro significa “es”.

Albahaca: Malezas como la albahaca y el ajenjo.

Apreciación del texto original y traducción de "Canción bajo el Sai" 2

El autor de "Canción bajo el paseo de Sai Lu en otoño" es Li Bai, un poeta de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:

Los soldados bajan en otoño y los soldados celestiales salen de la familia Han.

El general divide el bambú tigre y el soldado yace en la arena del dragón.

La luna sigue la sombra del arco y Hu Shuang roza las flores de la espada.

Antes de adentrarse en el Paso de Jade, la joven no debe suspirar.

Prólogo

"Seis canciones bajo el Sai" es una colección de poemas del gran poeta Li Bai de la dinastía Tang. Estos seis poemas tomaron prestados títulos populares de Yuefu de la dinastía Tang para escribir sobre eventos y sentimientos actuales. Narraron principalmente los hechos históricos del emperador Wu de la dinastía Han que pacificó la invasión Xiongnu. Reflejaron el espíritu de la próspera dinastía Tang con una actitud optimista y. Tono agudo y una concepción artística majestuosa y majestuosa. El poema contiene elogios a los guerreros que luchan con valentía y valentía, así como descripciones de la ternura en el tocador. El contenido es extremadamente rico, el estilo es libre y desenfrenado, y está lleno de heroísmo, expresando los nobles sentimientos patrióticos del poeta.

Comentarios

⒂Bambú Tigre: Talismán del Soldado. Longsha: Bailongdui se refiere a la zona desértica fuera de la Gran Muralla.

⒃Flor de Espada: El hielo se agrieta en la superficie de la hoja de la espada.

⒄Shu: lejos. Suspiro: suspiro.

Traducción

Los Hulu aprovecharon la temporada alta de otoño para invadir el sur, y el ejército de la dinastía Tang envió tropas y caballos para enfrentarse al enemigo. El general salió con el amuleto del tigre y los soldados se mantuvieron firmes en Longsha para defenderse del enemigo. Por la noche, la luna se curva como la sombra de un arco y la escarcha y la nieve del suelo de Hu se condensan en flores. El ejército aún no ha entrado en el paso de Yumen, por lo que la joven en su tocador no debería estar demasiado ansiosa.

Apreciación

Las dos frases del primer pareado describen la situación del enemigo y de nuestros ejércitos, e indican la naturaleza de esta guerra. "Selu" significa ladrón fuera de la Gran Muralla, lo que significa desprecio y menosprecio. En ese momento, algunos de los bárbaros del norte todavía eran tribus primitivas, mientras que otros habían recurrido al sistema de realeza hereditaria y se encontraban en un período de desintegración de la sociedad primitiva. A menudo codiciaban la civilización material de la dinastía Tang, por lo que las fronteras fueron devastadas repetidamente y la mayoría de las guerras fronterizas fueron causadas por esto. "Aprovechar el otoño" significa que durante la temporada de cosecha de otoño, aprovechan la oportunidad para entrar, quemar, matar y saquear. "Soldados celestiales" significa el ejército de la dinastía celestial, que significa alabar y alabar. Salieron a luchar contra Hulu de manera recta y recta. A través de los elogios y reproches de la redacción, se muestra el claro amor y odio del poeta.

Las dos frases del pareado del mentón corresponden al primer pareado “Soldados Celestiales”. El "Bambú Tigre", talismán militar, se divide en dos tipos: talismán de tigre de cobre y talismán de enviado de bambú. Juntos, la mitad de ellos están en manos de la corte y los generales, respectivamente. "El general divide el tigre y el bambú" se refiere al general que recibe el edicto imperial para la guerra. "Soldado Wolongsha" significa que el ejército ha llegado al campo de batalla fuera de la Gran Muralla. "Longsha" se refiere al desierto de arena blanca, cerca del Reino de Loulan. Estas dos frases están perfectamente emparejadas y son majestuosas. Desde generales hasta soldados, comparten el mismo odio hacia el enemigo, dignifican y mantienen el orden, y compiten para hacer contribuciones y servir al país. El edicto acababa de emitirse y había penetrado rápidamente en territorio enemigo, lo que indicaba que el avance era rápido e invencible.

Dos frases en el cuello describen el paisaje de la frontera y la vida en combate. "Hu Shuang" corresponde al "Otoño" del primer pareado. "Bian Yue" y "Hu Shuang" son naturalezas muertas. La brillante luz de la luna y la escarcha plateada envolvían el interminable desierto, creando una atmósfera brumosa y desolada. La "sombra del arco" a la deriva y la "flor de espada" parpadeante contienen las acciones de los guerreros. La combinación de ambos con dos verbos templados como "sui" y "whistle" hace que la naturaleza muerta y la dinámica de los personajes se mezclen en uno y parezcan llenos de vitalidad. Esto constituye una concepción artística maravillosa: ver magnificencia en la inmensidad y elegancia en el esplendor. El arco y la luna tienen formas similares; la espada y la escarcha tienen el mismo color. El poeta utiliza hábilmente su cierta singularidad para hacer que la conexión entre ellos parezca natural y armoniosa, haciendo que la difícil vida militar parezca relajada y placentera.

El último pareado utiliza el tono del protagonista del poema para expresar la creencia de los "Soldados Celestiales" en la victoria y la dedicación, llevando todo el poema a un clímax. "Aún no has entrado en el Paso de Jade, así que la joven no debería suspirar." Este es el consuelo de la concubina para la joven: no podemos entrar en el Paso de Yumen hasta que hayamos obtenido una victoria completa. Por favor, espera pacientemente y no suspires. . Hay un espíritu heroico de "los hunos no son destruidos, ¿por qué deberíamos cuidar de nuestra familia?". Según el "Libro de la dinastía Han posterior", Ban Chao fue a Shuyun: "No me atrevo a ver el condado de Jiuquan, pero espero nacer en el paso de Yumen". "Yiyuan Pihuang" dice: "Cualquiera puede hacerlo si lo usa directamente. Quienes lo usan en contra de su intención no son expertos académicos, trascienden los puntos de vista ordinarios y restringidos y siguen los pasos de sus predecesores de manera irregular. ¿Cómo puede ¡Lo logran!" "Li Baizhi es bueno usando alusiones, y lo hace a menudo. El final no se sale del estereotipo de los poemas fronterizos que terminan con nostalgia y resentimiento familiar, y crea un sentimiento persistente, persistente. Este final único completa los magníficos sentimientos a lo largo del poema y sublima el espíritu noble.

Apreciación del texto original y traducción de "Canción de Saixia" 3

Canción de Saixia Wang Changling, Dinastía Tang

"Caballos bebiendo cruzando el agua otoñal, el agua está fría y el El viento es como un cuchillo."

El sol no se ha puesto en Pingsha y puedo ver a Lintao vagamente.

En los viejos tiempos de la Batalla de la Gran Muralla, Xian Yan estaba de muy buen humor.

El polvo amarillo es suficiente para el presente y el pasado, y los huesos blancos son un revoltijo de ajenjo.

Notas:

①Bebe el caballo: Dale agua al caballo.

②Pingsha: el vasto desierto.

③Caída: caída.

④ Lintao: Nombre del lugar en Gansu. El punto de partida de la antigua Gran Muralla.

⑤ Batalla de la Gran Muralla: Se refiere al incidente del segundo año de Kaiyuan, cuando los generales Tang mataron a decenas de miles de enemigos y "el río Tao dejó de fluir".

⑥Xian: Du.

⑦Longpengsong: Esparcidos en la naturaleza.

Traducción:

Deja que el caballo beba agua y cruce el agua del otoño. El agua del río está helada y el viento frío sopla como un cuchillo. El sol aún no se ha puesto en un vasto desierto y se puede ver vagamente a Lintao en la oscuridad. En las antiguas batallas al pie de la Gran Muralla se decía que la moral de los soldados era alta. Desde la antigüedad hasta la actualidad, este lugar ha estado lleno de arena amarilla, no es diferente. Los huesos dejados por los soldados están esparcidos entre la albahaca.

Agradecimiento:

Este poema expresa el sentimiento pacifista del poeta. Fuera de la desolada fortaleza, los huesos de los soldados esparcidos en la albahaca son impactantes y expresan la infinita simpatía del poeta por los soldados en la batalla.

上篇: ¿Qué monstruo de Ultraman TV es el monstruo con el que lucha Gaia en "Super Dimension Battle"? 下篇: La diferencia entre wiiU y wii
Artículos populares