Cuando Remy Martin abra sus puertas, las cosas buenas surgirán de forma natural
Este eslogan publicitario era muy popular en aquella época y nadie lo conocía. Al escribir este artículo, busqué información en Internet y, de forma inesperada y razonable, descubrí que muchas personas no entendían los beneficios de esta frase. Este eslogan publicitario debe tener encanto pero no tener rima, y debe tener talento literario pero no talento literario. Si fuera un artículo independiente, realmente no sería bueno. El quid de la cuestión es que no se puede separar un eslogan publicitario de su contexto.
Publicidad
Esta publicidad nació en Hong Kong en los años 1970. En ese momento, Hong Kong, como uno de los cuatro tigres asiáticos, se encontraba en la etapa inicial de desarrollo vigoroso. Estaba cambiando a una velocidad sin precedentes. Toda la ciudad estaba llena de hormonas y el fantasma del dinero era como amentos volando. en el cielo de Beijing en abril y mayo. Brandy, coñac, estas palabras desconocidas aparecen cada día como muchas otras cosas nuevas, añadiendo un poco más de impetuosidad a la impetuosidad. En tal atmósfera, ¿cómo presentar una categoría de producto desconocida a los consumidores, establecer una imagen de marca de alta gama y expandir rápidamente el mercado? Partiendo de la historia, ¿contar la herencia de más de doscientos años de Rémy Martin? El fuerte sentido cultural no es adecuado para el ajetreo y el bullicio de esta ciudad. Empezar por la calidad es como hablar con alguien que nunca come comida picante sobre la diferencia entre la pimienta Erjingtiao y la de Chaotian. Empezar por cultivar a los consumidores y enseñarles a catar el vino, es una tarea a largo plazo y es difícil lograr resultados inmediatos. Lo brillante de este anuncio es que adopta un enfoque diferente y va directo al grano, centrándose en la función social de los artículos de lujo. De la manera más simple y cruda, describe una imagen de personas bebiendo y bebiendo en el brillo y el glamour de la moda. personas vestidas con ropas fragantes, sombras y sombreros. Este eslogan publicitario aparece tras una serie de tomas desde la perspectiva de un hombre de éxito. Los coches, los BMW, las bellezas y el vino realmente combinan de forma natural. En este momento, decir "las cosas buenas vendrán naturalmente cuando Remy Martin comience" e ir directamente a Huanglong es simplemente un golpe de genialidad. Se dice que el propio Huang Zhan recordó que no estaba satisfecho con esta oración en ese momento, pero después de probar varias versiones, todavía sentía que esta oración vernácula más simple y torpe era la más apropiada.
Remy Centaur y el Astrónomo
Hablando de idoneidad, tenemos que hablar del nombre "Remy Centaur". El nombre de esta marca francesa es Remy Martin, como muchas bodegas, utiliza el nombre de la familia fundadora. Cuando se utiliza el nombre de una persona como marca, la traducción del nombre de la marca suele ser una transliteración. Si los caracteres chinos utilizados en la transliteración pueden crear asociaciones con gran relevancia y reconocimiento, entonces se puede decir que la traducción es más emocionante. Como brandy de alta gama, Hennessy se translitera directamente de la marca francesa Hennessy al chino, y las palabras "Xuan" y "Poesía" son elegantes y hermosas, por lo que se debe decir que esta traducción es relativamente de alta gama.
Y la traducción de Rémy Martin vuelve a ser única. La palabra Remy Martin no tiene nada que ver con Remy Martin. Simplemente le dio a la marca un nombre chino para su logo. Esta práctica no es desconocida, pero suele aparecer en la traducción de obras literarias y artísticas. Por ejemplo, "Lo que el viento se llevó" no tiene nada que ver con "Lo que el viento se llevó" es un nombre chino dado por el traductor. sobre el contenido de la historia. Digo que el nombre Remy Martin es apropiado porque este método de traducción único lo hace único, fácil de recordar y fácil de difundir. Aunque el nombre traducido no contiene palabras exóticas como "Ni", "Na" y "Si", la existencia de "Remy Martin", que parece un humano pero no un humano, o un caballo, es muy "extranjera". "en sí mismo.
Entonces, ¿qué es exactamente este Remy Martin? Centauro se llama Centauro en inglés. Es un grupo étnico misterioso en la leyenda griega cuya parte superior del cuerpo es un humano y la parte inferior es un caballo. Hay muchas versiones diferentes de su origen e historia. Después de la decadencia de Grecia y el ascenso de Roma, los romanos también heredaron la leyenda de los humanos y los caballos. La mayoría de los centauros legendarios tienen personalidades violentas, pero también hay algunos personajes heroicos.
Centauro también tiene un nombre llamado Sagitario, el tirador. Los amigos que estén familiarizados con las constelaciones deben saber que Sagitario, también conocido como Sagitario, se traduce de la palabra Sagitario. Esta es una traducción libre. Sagitario significa tirador en latín, y este tirador es miembro de la tribu Centauro.
Fue la tercera generación de la familia Remy Martin la que diseñó este logotipo de marca en 1870. El arte de elaborar coñac se perfeccionó en manos de este hombre y sintió la necesidad de diseñar una insignia para abrirse al mercado internacional. Se eligió la imagen de un centauro porque su signo zodiacal es Sagitario y porque es astrónomo además de un rico jefe de tercera generación.
Cognac
También es interesante la traducción de Cognac. El nombre original francés es Cognac, que es primero el topónimo y luego el nombre del vino. El brandy, para decirlo sin rodeos, es un licor fuerte destilado de vino que se produce en muchos lugares, pero sólo el brandy elaborado con uvas producidas en Cognac puede llamarse coñac.
La pronunciación francesa de Cognac se acerca más a "Cognac" y, de hecho, se traduce como brandy "Cognac" en chino. Es difícil verificar cómo se tradujo "Cognac". A juzgar por la pronunciación, la mayoría de ellas son obras en cantonés. "邑" es una palabra muy antigua, pero rara vez aparece en el chino moderno. El uso de esta palabra no solo expresa el significado de "Cognac" como nombre de un lugar, sino que también parece una traducción maravillosa. mejor que "Cognac" "G" fuerte.
Imágenes de recursos públicos de derechos de autor de Pixabay