¡Busco urgentemente todo tipo de sistemas en los templos budistas! ! Correo electrónico 78230741@qq.com
Los residentes de Bukkoji viven según el calendario lunar.
Adoptado el 30 de septiembre de 2007
Prefacio
1. Según las leyes y reglamentos nacionales: Orden del Consejo de Estado No. 426, implementada el 1 de marzo de 2005. Reglamento de Asuntos Religiosos.
2. Según la Carta de la Asociación Budista de China y las "Medidas de Gestión para los Templos Budistas Chinos" formuladas por la Asociación Budista de China.
3. Según la Ley de la Selva, la "Ley Esencial de la Selva" establecida por el Maestro Zen Tang Baizhang Huaihai, es decir, la "Regla Baizhang Ming".
Con el fin de fortalecer la gestión de los templos, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de los templos y garantizar la realización normal de las actividades budistas, estas medidas se formulan de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y políticas, las leyes religiosas del budismo de mi país y la situación real del Templo Bei.
El templo es un lugar para que los monjes practiquen, abad y promuevan el budismo. Es un lugar para preservar y promover la cultura budista. Es una base para que los monjes participen en actividades que sirven a la sociedad y benefician a la gente. Es un vínculo para unir a los budistas en el país y en el extranjero. El monasterio debe mantener la limpieza y la solemnidad, establecer un estilo puro de estudio, realizar normalmente las actividades legales, ejercer sus diversas funciones, servir solemnemente al país, ser alegre y afectuoso, para facilitar la construcción de la civilización material y espiritual socialista. El Templo Cuco es el ashram de bhikshuni y monjes de todas las generaciones. El templo se administrará estrictamente de acuerdo con el sistema de jungla de las diez direcciones.
Capítulo 1: El sistema de gestión y organización del templo de Wuke.
Artículo 1: El Templo Wugao está bajo el liderazgo administrativo del departamento de asuntos religiosos del gobierno y es administrado por los propios monjes dentro de la religión, acepta el liderazgo de la Asociación Budista.
La segunda definición de Cuckoo Temple es el ashram donde siempre han vivido los monjes. El templo se administrará estrictamente de acuerdo con el sistema de jungla de las diez direcciones. Establecer y mejorar la organización de la alianza monástica de bhikkhunis.
Artículo 3: El abad del Templo del Cuco será presidido por la asociación budista local o de nivel superior de acuerdo con el principio de selección de talentos, y será recomendado por el público después de una consulta democrática en el templo. . El mandato del abad es de tres años y puede ser reelegido; aquellos que son viejos y débiles e incapaces de hacerse cargo de los asuntos del templo y guiar a los monjes a la práctica también pueden jubilarse anticipadamente. Salvo en circunstancias especiales, el abad generalmente no es apto para ocupar cargos concurrentes. Si un abad comete una falta grave o incumplimiento del deber durante su mandato, será despedido después de la verificación por parte de la asociación budista de nivel superior. El nombramiento y destitución de los abades del templo debe informarse al departamento de asuntos religiosos del gobierno al nivel correspondiente para su registro. Después de que el abad abdicó, fue colocado y cuidado adecuadamente según los métodos tradicionales del templo.
El monasterio está dirigido por directores como Shozuo, Xitang, Houtang y Tangzhu. Los diáconos como Jian, Zhike, Nawei y Sangzhi son nombrados y promovidos periódicamente por el abad de acuerdo con el sistema de reclutamiento de la jungla. y el principio de consulta. El personal Nombrado y destituido por el abad.
Las condiciones para seleccionar abades, líderes de clase y diáconos son: patriotismo y respeto a la ley, creencias piadosas, diligentes en los tres estudios, pureza en la disciplina, estilo decente y un cierto nivel de conocimiento y conocimiento budista. la capacidad de organizar y manejar asuntos. Como abad o líder de clase, uno debe abstenerse de depilarse con cera durante más de diez veranos; como diácono principal, debe abstenerse de depilarse con cera durante más de tres veranos.
El abad representa el templo externamente y gestiona los asuntos del templo internamente. Tanto el líder como los diáconos desempeñan sus deberes, llevan adelante el espíritu de Liuhe, implementan el centralismo democrático y gestionan todos los aspectos del trabajo del templo. Siempre que haya asuntos importantes (incluida la destitución de líderes de clase y diáconos que hayan cometido errores graves o sean extremadamente incompetentes), el abad convocará al líder de clase, a los diáconos principales y a las personas responsables relevantes para celebrar una reunión sobre los asuntos del templo para discutir y decidir colectivamente. .
El segundo capítulo trata sobre la práctica y las actividades budistas de Zhongni en el templo de Beixing.
Artículo 4
Insistir en hacer la tarea de la mañana y de la tarde, enseñar a través de la diversión, meditar y recitar el nombre de Buda, ayunar durante la clase, cumplir estrictamente las reglas y regulaciones y purificar los rituales de los monjes. . Chungni tuvo que disfrazarse de monje, vegetariano y soltero. Los hombres tienen prohibido permanecer en los templos.
Artículo 5
Es necesario organizar adecuadamente los sutras y las actividades de conferencias de sutras para mejorar la comprensión de las enseñanzas budistas por parte de los creyentes, inspirar su entusiasmo por el aprendizaje amplio, el patriotismo y el beneficio del pueblo, y guiarlos a ser honestos y honestos.
Artículo 6
Las actividades budistas se llevan a cabo en templos y otros lugares de actividades budistas. Se deben hacer arreglos apropiados para la escala, frecuencia y tiempo de las actividades para evitar obstaculizar el estudio y otros trabajos de los monjes en el templo.
Artículo 7
Este templo no permite ninguna actividad supersticiosa no budista.
Capítulo 3: Reclutamiento de discípulos, capacitación y gestión de la Sangha
Artículo 8
Las mujeres que quieran convertirse en monjes deben hacerlo voluntariamente y deben medir seis pies de altura. (incluido el cuerpo Sin defectos), gozar de buena salud, creer en el budismo, ser patriótico y respetuoso de la ley, tener una determinada base cultural y contar con el permiso de los padres y familiares.
Sólo aquellos que soliciten convertirse en monjes pueden ser aceptados para permanecer en el monasterio, nombrar un maestro de acuerdo con las instrucciones, enseñar los tres refugios y los cinco preceptos, vivir en la comunidad por más de un año y aprobar el examen, luego podrán ser ordenado oficialmente.
Artículo 9
Para convertirse a las Tres Joyas, uno debe ser voluntario, patriótico, respetuoso de la ley, observador de las reglas y tener una cierta base de creencias. Sólo después de la presentación de un budista se puede aceptar a un converso. La aceptación de un discípulo convertido debe hacerse de manera solemne. Para convertirse, debe completar un formulario para registrar su nombre, currículum y carta de presentación, y enviarlo al templo para su conservación.
Artículo 10
Los comandantes, barberos y conversos deben ser monjes que amen la patria y la religión, tengan carácter moral puro, conozcan las doctrinas y las leyes y se hayan abstenido durante más de diez años. veranos Sus calificaciones serán revisadas y determinadas por la Asociación Budista, y aquellos que cumplan con las condiciones recibirán un certificado. A aquellos que no están calificados no se les permite predicar, aceptar discípulos ni aceptar conversos como discípulos.
Artículo 11
El templo debe proponer el número de monjes residentes en función de las necesidades reales y presentarlo al departamento gubernamental competente para su aprobación. Dentro de la cuota prescrita, cualquiera que acepte que un abad o un monje se convierta en monje debe verificarlo con los preceptos, las leyes o la asociación budista local (si no existe una asociación budista, puede ser certificada por el templo original); Los monjes recién ordenados, la solicitud se ajustará a lo dispuesto en el artículo 8 de estas Medidas. Los monjes que requieran residencia permanente deben someterse a una evaluación de un año y solicitar la transferencia de registro y otros procedimientos a los departamentos gubernamentales competentes.
Artículo 12
Si el monje residente abandona el templo, el templo debe retirar los preceptos y decretos y transferir el registro del hogar al lugar original. Aquellos que violen preceptos estrictos, no respeten las reglas del templo y se nieguen a cambiar a pesar de repetidas amonestaciones serán expulsados después de una discusión y decisión en la reunión de asuntos del templo. Aquellos que utilicen su condición de monjes para engañar, hacer el mal, corromper el budismo y tener una influencia extremadamente mala serán expulsados de la asociación budista superior, sus preceptos y órdenes serán confiscados y el registro de su hogar será transferido de regreso a su lugar de residencia. origen por decisión del consejo del templo. Quienes violen las leyes penales serán entregados a las autoridades judiciales.
Artículo 12
El monje abad deberá haberse establecido por más de dos años antes de poder salir a estudiar, debiendo expedir un certificado aprobado por el templo, indicando el lugar de residencia. estudio y el período de contacto. Quienes expidan certificados indiscriminadamente y causen graves consecuencias deberán rendir cuentas. Sólo cuando el templo de recepción emite los certificados pertinentes se pueden realizar pedidos y se deben completar los trámites con los departamentos gubernamentales locales pertinentes de acuerdo con las normas sobre migración y movimiento de ciudadanos. El monje que hace órdenes debe cumplir con las reglas del templo, practicar la práctica espiritual y cooperar con los demás. Si viola las reglas y se niega a escuchar los consejos, puede realizar el pedido en cualquier momento.
Capítulo 4 El respeto de la ley y el taoísmo
Artículo 13
El templo debe organizar el tiempo, establecer sistemas, organizar a los monjes para estudiar la constitución y las leyes, y estudiar políticas de actualidad, llevar a cabo el patriotismo y la educación socialista, mejorar el concepto de patriotismo y respeto de la ley, cumplir con los requisitos de los Cuatro Principios Básicos para los budistas, implementar plenamente la política del partido sobre la libertad de creencia religiosa, gestionar los asuntos budistas de acuerdo con la ley, salvaguardar los derechos e intereses legítimos y guiar activamente a los budistas a interactuar con la sociedad socialista. Adaptarse en consecuencia, mejorar la conciencia y la comprensión ideológicas y hacer las debidas contribuciones a la construcción de una sociedad armoniosa.
Artículo 13
Nuestros templos deben invertir activamente su inteligencia y adoptar diversos métodos para cultivar monjes. Se pueden impartir clases de estudio para monjes en el templo, y también se pueden seleccionar monjes jóvenes y de mediana edad con buen carácter moral y altos niveles de cultura budista. Bajo la guía del maestro, podrás estudiar las enseñanzas, leer atentamente el Tripitaka y concentrarte en el entrenamiento.
Capítulo 5: Empresas productivas de autoayuda e ingresos procedentes de obras de caridad
Artículo 14
De acuerdo con las "Reglas Baizhang Qing", es necesario llevar adelante la excelente tradición de prestar igual atención a la agricultura y al Zen, adaptarse a las características del templo, organizar operaciones, logística y otras empresas autosuficientes, gestionar diversos elementos relacionados con el templo y mantener gradualmente el templo con el templo. Las empresas de producción y autofinanciamiento pueden absorber el número necesario de empleados y también pueden contabilizarse por separado, pero el personal, las finanzas y los negocios deben ser administrados de manera uniforme por el templo. La distribución de este templo pretende separar la zona de producción y servicios de la sala principal y los okupas.
Artículo 15
Los monjes y el personal de este templo deben trabajar juntos en unidad, y el templo debe preocuparse por el bienestar del personal y los trabajadores deben respetar las reglas y los hábitos budistas del templo; y obedecer la dirección del templo. Para los empleados individuales que violen gravemente las políticas religiosas y las disciplinas laborales, el templo tiene derecho a tratar con ellos de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
Artículo 16
Los templos pueden aceptar caridad voluntaria (incluidos ingresos budistas) de los creyentes, pero no pueden hacer donaciones a los creyentes de ninguna forma ni nombre. Nuestro templo apoya las iniciativas de bienestar social basadas en el principio de hacer voluntariamente lo que podamos, pero tenemos el derecho de negarle a cualquier unidad o individuo que asigne propiedades a nuestro templo de cualquier forma y bajo cualquier nombre.
Artículo 16
Este templo puede aceptar donaciones de amigos extranjeros, compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwán, y chinos de ultramar, sin imponer condiciones políticas y sin dañar la soberanía del templo. .
Todas las organizaciones benéficas y donaciones, excepto las expresamente otorgadas a particulares, se consideran residencia permanente.
Artículo 17
Llevar adelante las excelentes tradiciones del budismo y desarrollar activamente la cultura, la educación y la caridad budistas. La causa budista nacional es un todo integral y promueve el apoyo mutuo y la cooperación entre los templos.
Capítulo 6 Recepción de invitados extranjeros y amistad con países extranjeros
Artículo 18
Haga un buen trabajo al recibir invitados extranjeros y desarrolle activamente amistades con compatriotas de Hong Kong. Kong, Macao y Taiwán y actividad china en el extranjero. En el trabajo de recepción, debe ser cálido y amigable, civilizado y educado, enseñar con palabras y hechos, encarnar políticas, respetarse a sí mismo y prestar atención a la dignidad. Se deben seleccionar como personal de recepción monjes con buenos conocimientos ideológicos, culturales y budistas, que comprendan las políticas y observen la disciplina.
Artículo 19
En sus actividades exteriores, el templo se adhiere a los principios de patriotismo, amor a la religión e independencia.
Capítulo 7 El monje físico y la protección de la propiedad de Bei Xing.
Artículo 20
En Bukoji, hay una estatua del maravilloso monje del cuerpo de la sabiduría, que ha sido consagrada en Bukoji durante generaciones. A nadie se le permite caminar a voluntad en ningún momento, ni se aceptan "invitaciones temporales" en ningún nombre de ninguna unidad o individuo dentro o fuera de la iglesia. Se deben tomar medidas de protección especiales para el monje físico Miaozhi, y una persona dedicada será responsable de ello.
Artículo 21
Las escrituras del templo, los instrumentos rituales, las ofrendas, las tablas de piedra, los murales, la caligrafía y las pinturas, las antigüedades, los diversos aparatos eléctricos, las necesidades diarias y otros bienes pertenecen a la residencia permanente. del templo. La propiedad debe ser registrada, archivada y conservada adecuadamente por el personal designado. Como ocurre con todos los artículos, se debe evitar el incienso y el daño humano.
Artículo 22
Una persona dedicada debe ser responsable de la gestión ecológica de este templo para hacer un buen trabajo en la ecologización, la limpieza del medio ambiente y el embellecimiento del paisaje.
Capítulo 8 Sistema financiero y gestión de materiales
Artículo 23
Nuestro templo debe establecer y mejorar las finanzas modernas de acuerdo con los principios básicos del país y los suyos propios. Características del sistema de gestión, creación de contadores y cajeros, desempeñando cada uno sus funciones. Todos los ingresos y gastos deben tener comprobantes y procedimientos estrictos. Los fondos asignados por el gobierno deben destinarse a fines específicos.
Artículo 24
El templo implementa una gestión financiera democrática. Todos los gastos importantes deben ser discutidos y decididos colectivamente por el consejo del templo. Las cuentas se anuncian periódicamente a los residentes permanentes y están sujetas al público. supervisión.
Artículo 25: Los suministros del templo deben ser conservados exclusivamente por los diáconos pertinentes de la Sangha, registrados y registrados, estrictamente comprados y distribuidos, e inventariados periódicamente.
Artículo 26
El templo deberá limpiar, establecer y mejorar los contratos de propiedad como casas y terrenos. Si se pierde, se debe informar al departamento emisor para su verificación, copia o reemisión del archivo; si los trámites están incompletos, los trámites legales deben completarse y mejorarse lo antes posible; Nuestro templo puede contratar abogados como asesores legales para proteger sus propios derechos e intereses.
Capítulo 9: Hacer un buen trabajo en seguridad pública y fortalecer la protección contra incendios
Artículo 27
De acuerdo con las normas de seguridad nacional, el templo ha establecido un dispositivo de seguridad equipo y formuló medidas específicas, aceptó la orientación del departamento de seguridad pública y hizo un buen trabajo en seguridad y protección.
Artículo 28
De acuerdo con los requisitos del departamento de bomberos, el templo ha establecido una organización de extinción de incendios, equipada con equipo de extinción de incendios, e implementado regulaciones de extinción de incendios y medidas específicas para eliminar los riesgos de incendio. .